<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><GetPassage xmlns="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:ti="http://chs.harvard.edu/xmlns/cts"><request><requestName>GetPassage</requestName><requestUrn>urn:cts:pbc:bible.parallel.ceb.bugna:26</requestUrn></request><reply><urn>urn:cts:pbc:bible.parallel.ceb.bugna:26</urn><passage>Karon nahitabo sa ikakatloan ka tuig , sa ikaupat ka bulan , sa ikalima ka adlaw sa bulan , samtang diha ako sa taliwala sa mga binihag nga diha sa daplin sa suba sa Chebar , nga ang mga langit nangaabli , ug ako nakakita sa mga panan-awon sa Dios . Sa ikalima ka adlaw sa bulan , nga mao ang ikalima ka tuig sa pagkabihag ni hari Joachin , Ang pulong ni Jehova midangat pagtuyo kang Ezequiel nga sacerdote , anak nga lalake ni Buzi , sa yuta sa mga Caldeahanon sa daplin sa suba sa Chebar ; ug ang kamot ni Jehova gitapion kaniya . Ug ako mitan-aw , ug , ania karon , ang usa ka unos migula gikan sa amihanan , usa ka dakung panganod , uban ang kalayo nga nagalimin sa iyang kaugalingon , ug ang usa ka kahayag diha naglibut niana , ug gikan sa taliwala niana dihay ingon sa nagsiga nga ambar , gikan sa taliwala sa kalayo . Ug gikan sa taliwala niini nanggula ang mga may-ong sa upat ka buhing mga binuhat . Ug kini mao ang ilang panagway : Sila may may-ong sa usa ka tawo ; Ug ang tagsatagsa may upat ka mga nawong , ug ang tagsatagsa kanila may upat ka mga pako . Ug ang ilang mga tiil maoy mga tiil nga matul-id ; ug ang lapalapa sa ilang mga tiil sama sa lapalapa sa tiil sa usa ka nating vaca ; ug kini sila nanagpangidlap sama sa pinasinaw nga tumbaga . Ug sila may mga kamot sa usa ka tawo ilalum sa ilang mga pako diha sa ilang upat ka kiliran ; ug silang upat may kahimtang sa ilang mga nawong ug sa ilang mga pako sa ingon niini . Ang ilang mga pako nadugtong sa usa ug usa ; sila wala moliso sa diha nga sila mipanaw ; sila nga tagsatagsa mipanaw sa matul-id ngadto sa unahan . Mahatungod sa may-ong sa ilang mga nawong , sila may nawong sa usa ka tawo ; ug silang upat may nawong sa usa ka leon sa kiliran nga too ; ug silang upat may nawong sa usa ka vaca diha sa kiliran nga wala ; silang upat usab may nawong sa usa ka agila . Ug ang ilang mga nawong ug ang ilang mga pako nabulag dapit sa itaas ; ang duruha ka mga pako sa tagsatagsa nadugtong sa usa ug usa , ug ang duruha nagtabon sa ilang mga lawas . Ug sila nga tagsatagsa mipanaw sa matul-id ngadto sa unahan : diin moadto ang espiritu , sila mangadto didto ; sila wala moliso sa diha nga sila mipanaw . Mahatungod sa may-ong sa buhing nga binuhat , ang ilang dagway sama sa nagasiga nga baga sa kalayo , ug sama sa dagway sa mga sulo ; ang kalayo nagsaka-kanaug sa taliwala sa buhing mga binuhat ; ug ang kalayo masiga , ug gikan sa kalayo migula ang kilat . Ug ang buhing mga binuhat mingdalagan ug mingbalik ingon sa dagway sa usa ka pagkidlap sa kilat . Karon sa pagtan-aw ko sa buhing mga binuhat , ania karon , ang usa ka ligid diha sa ibabaw sa yuta tupad sa buhing mga binuhat , nga alang sa tagsatagsa sa upat ka mga nawong niini . Ang dagway sa mga ligid ug sa buhat niini ingon sa usa ka berilo : ug silang upat may usa lamang ka may-ong ; ug ang ilang dagway ug ang ilang buhat niini daw ingon sa usa ka ligid nga anaa sa sulod sa usa ka ligid . Sa diha nga kini mipanaw , kini mipanaw sa ilang upat ka gipadulngan : ug sila wala moliso sa diha nga sila mipanaw . Mahatungod sa ilang mga yantas , kini hatag-as kaayo ug makalilisang ; ug kining upat may mga yantas nga puno sa mga mata nga nagalibut . Ug sa diha nga mga buhi nga mga binuhat mipanaw , ang mga ligid mingpanaw tupad niini : ug sa diha nga alsahon ang buhing mga binuhat gikan sa yuta , ang mga ligid gialsa usab . Bisan asa ang espiritu moadto , kini ming-adto ; didto ang espiritu kinahanglan moadto : ug ang mga ligid gialsa tupad niini ; kay ang espiritu sa buhing binuhat diha man sa mga ligid . Sa diha nga kadto mipanaw , kini mipanaw man ; ug sa diha nga kadto nanindog , kini nanindog man ; ug sa diha nga kadto gialsa gikan sa yuta , ang mga ligid gialsa tupad kanila : kay ang espiritu sa buhing binuhat diha man sa mga ligid . Ug ibabaw sa ulo sa buhi nga binuhat didto ang may-ong sa hawan , sama sa makalilisang nga bildo nga tan-awon , nga binuklad ibabaw sa ilang mga ulo sa itaas . Ug ilalum sa hawan diha ang ilang mga pako natul-id , ang usa paingon sa usa : ang tagsatagsa may duruha nga nagtabon niining kilira , ug ang tagsatagsa may duruha nga nagtabon nianang kilira , sa ilang mga lawas . Ug sa mingpanaw sila , ako nakadungog sa kinapakapa sa ilang mga pako ingon sa hinaganas sa dakung katubigan , ingon sa tingog sa Makagagahum sa ngatanan , usa ka kagahub sa kagubot nga ingon sa kagahub sa usa ka panon : sa diha nga motindog sila , ilang gipahoyhoy ang ilang mga pako . Ug dihay usa ka tingog ibabaw sa hawan nga diha sa ibabaw sa ilang mga ulo : sa diha nga mingtindog sila , gipahoyhoy nila ang ilang mga pako . Ug ibabaw sa hawan nga diha sa ibabaw sa ilang mga ulo mao ang may-ong sa usa ka trono , ingon sa panagway sa usa ka bato nga zafiro ; ug diha sa may-ong sa trono mao ang may-ong sa panagway sa usa ka tawo ibabaw niana sa itaas . Ug nakita ko nga ingon sa nagasiga nga ambar , ingon sa panagway sa kalayo sulod niini nga naglibut , gikan sa dagway sa iyang mga hawak ug ngadto sa itaas ; ug gikan sa dagway sa iyang mga hawak ug ngadto sa ubos nakita ko ang ingon sa panagway sa kalayo , ug dihay kasiga nga naglibut kaniya . Ingon sa panagway sa balangaw nga anaa sa panganod sa adlaw nga may ulan , mao man ang panagway sa kasidlak nga naglibut . Kini mao ang panagway sa may-ong sa himaya ni Jehova . Ug sa diha nga nakita ko kini , ako miyaub , ug nadungog ko ang usa ka tingog sa usa nga nagsulti . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , tumindog ka , ug ako makigsulti kanimo . Ug ang Espiritu misulod kanako sa diha nga siya misulti kanako , ug gipatindog ako , ug ako nakadungog kaniya nga nakigsulti kanako . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , ipadala ko ikaw ngadto sa mga anak sa Israel , ngadto sa mga nasud nga masuklanon , nga mingsukol batok kanako : sila ug ilang mga amahan nakasala batok kanako bisan hangtud niining maong adlaw . Ug ang mga anak nga magahi ug nawong ug matig-a ug kasingkasing : Ako nagapadala gayud kanimo ngadto kanila ; ug ikaw magaingon kanila : Kini mao ang giingon sa Ginoong Jehova . Ug sila , kong sila mamati , kun sila dili mamati ( kay sila usa man ka balay nga masukolon ) , bisan pa niana manghibalo sila nga may usa ka manalagna sa ilang taliwala . Ug ikaw , anak sa tawo , ayaw kahadlok kanila , ni mahadlok sa ilang mga pulong , bisan pa ang mga sampinit ug mga tunok manlagbas kanimo , ug ikaw magapuyo sa taliwala sa mga tanga : ayaw kahadlok sa ilang mga pulong , ni malisang sa ilang mga tinan-awan , bisan sila usa ka balay nga masukolon . Ug ikaw magasulti kanila sa akong mga pulong , kong mamati sila , kun sila dili mamati ; kay sila mao ang labing masuklanon . Apan ikaw , anak sa tawo , pamati sa igaingon ko kanimo ; dili ka magmasuklanon ingon nianang balay nga masuklanon : bukha ang imong baba , ug kumaon ka nianang ihatag ko kanimo . Ug sa diha nga mitan-aw ako , ania karon , usa ka kamot gituy-od kanako ; ug , tan-awa , may usa ka linukot sa usa ka basahon diha niana ; Ug iyang gibuklad kini sa akong atubangan : ug gisulatan kini sa sulod ug sa gawas ; ug didto nahisulat ang mga pagminatay , ug pag-agulo , ug panghimaraut . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , kan-a kanang imong nakita : kan-a kining linukot , ug lumakat ka , sulti ngadto sa balay sa Israel . Busa gibuka ko ang akong baba , ug iyang gipakaon kanako ang linukot . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , pakan-a ang imomg tiyan , ug pun-a ang imong ginhawaan niining linukot nga akong gihatag kanimo . Unya ako mikaon niini , ug sa akong baba kini ingon sa katam-is sa dugos . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , lakaw , umadto ka sa balay sa Israel , ug makigsulti ka sa akong mga pulong kanila . Kay ikaw wala ipadala ngadto sa usa ka katawohan nga lain ug sinultihan ug sa usa ka malisud nga pinulongan , kondili sa balay lamang sa Israel ; Dili ngadto sa daghang mga katawohan nga lain ug sinultihan ug sa usa ka malisud nga pinulongan , kansang mga pulong dili mo masabut . Sa pagkamatuod kong ikaw ipadala ko kanila , sila mamati kanimo . Apan ang balay sa Israel dili mamati kanimo ; kay sila dili mamati kanako : kay ang tibook balay sa Israel magahi ug agtang , ug matig-a sa kasingkasing . Ania karon , gipagahi ko ang imong nawong , batok sa ilang mga nawong , ug ang imong agtang gipagahi ko batok sa ilang mga agtang . Maingon nga ang diamante magahi pa kay sa santik mao nga gipagahi ko ang imong agtang : ayaw kahadlok kanila , ni malisang sa ilang mga tinan-awan , bisan sila masuklanon nga balay . Labut pa siya miingon kanako : Anak sa tawo , ang tanan ko nga mga pulong nga akong isulti kanimo dawata sa imong kasingkasing , ug pamatia sa imong mga igdulungog . Ug umadto ka , umadto ka kanila nga mga binihag , ngadto sa mga anak sa imong katawohan , ug sultihi sila , ug suginli sila : Kini mao ang giingon sa Ginoong Jehova : kong mamati sila , kun sila dili ba mamati . Unya giagaw ako sa Espiritu ; ug ako nga nadungog diha sa luyo ko ang tingog sa daku nga pagkanuos , nga nagaingon : Dalayegon ang himaya ni Jehova gikan sa iyang dapit . Ug nadungog ko ang kinapakapa sa mga pako sa buhing mga binuhat sa nanagkasaghid sila sa usa ug usa , ug ang kinagalkal sa mga ligid nga diha sa ilang tupad , ug bisan pa ang dinaguok sa daku nga pagkanuos . Busa giagaw ako sa Espiritu ug gidala ako sa halayo ; ug ako milakaw uban ang kapaitan , diha sa kainit sa akong espiritu ; ug ang kamot ni Jehova mabug-at sa ibabaw nako . Unya ako miabut kanila nga mga binihag didto sa Tel-abib , nga nanagpuyo sa daplin sa suba sa Chebar , ug sa dapit diin sila magpuyo ; ug ako milingkod didto sa ilang taliwala nga nahibulong sulod sa pito ka adlaw . Ug nahitabo sa tapus ang pito ka adlaw , nga ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , gihimo ko ikaw nga magbalantay alang sa balay sa Israel : busa pamati sa pulong sa akong baba , ug hatagi sila ug pagpasidaan gikan kanako . Sa diha nga ako moingon sa tawong dautan : Sa pagkamatuod ikaw mamatay : ug ikaw wala maghatag kaniya ug pagpasidaan ni magsulti sa pagbadlong sa dautan gikan sa mangil-ad niyang dalan , aron sa pagluwas sa iyang kinabuhi ; ang maong tawo nga dautan mamatay sa iyang kasal-anan ; apan ang iyang dugo pagapanilngon ko diha sa imong kamot . Apan kong ikaw magapasidaan sa dautan , ug siya dili mobiya sa iyang pagkadautan , ni sa iyang dautan nga dalan , siya mamatay sa iyang kasal-anan , apan ikaw naluwas mo ang imong kalag . Ingon man , sa diha nga ang usa ka tawong matarung motalikod gikan sa iyang pagkamatarung , ug magapakasala ug ako nagabutang ug kapangdolanan sa iyang atubangan , siya mamatay : tungod kay ikaw wala maghatag kaniya ug pagpasidaan , siya mamatay sa iyang sala , ug ang iyang mga matarung nga buhat nga iyang nahimo dili na pagahinumduman ; apan ang iyang dugo papapanilngon ko diha sa imong kamot . Apan , kong ikaw magapasidaan sa tawo nga matarung , aron ang matarung dili makasala , ug siya dili makasala , siya sa pagkatinuod mabuhi , tungod kay siya midawat sa pagpasidaan , ug ikaw naluwas mo ang imong kalag . Ug ang kamot ni Jehova gitapion kanako ; ug siya miingon kanako : Tindog , lakaw ngadto sa kapatagan , ug didto ako makigsulti kanimo . Unya ako mitindog , ug miadto sa kapatagan : ug , ania karon , ang himaya ni Jehova didto man , ingon sa himaya nga akong nakita sa daplin sa suba sa Chebar ; ug ako miyaub . Unya ang Espiritu misulod kanako , ug nagpatindog kanako sa akong mga tiil ; ug siya nakigsulti kanako , ug miingon kanako : Lakaw , takpi ang imong kaugalingon sulod sa imong balay . Apan ikaw , anak sa tawo , ania karon , ikaw pagagapuson nila , ug ikaw ilanggikit kanila ug ikaw dili makagawas gikan sa ilang taliwala : Ug ang imong dila ipatapot ko sa alingagngag sa imong baba , aron ikaw mahimong amang , ug ikaw dili mahimong magbabadlong kanila ; kay sila maoy usa ka balay nga masuklanon . Apan sa diha nga ako makigsulti kanimo , ablihan ko ang imong baba , ug ikaw moingon kanila : Kini mao ang giingon sa Ginoong Jehova : Siya nga nagapamati , papamatia siya ; ug siya nga nagadumili sa pagpamati padumilia siya : kay sila maoy usa ka balay nga masuklanon . Ikaw usab , anak sa tawo , magkuha ka ug usa ka tisa , ug ipahamutang mo kana sa imong atubangan , ug dibuhoon mo sa ibabaw niana ang usa ka ciudad , bisan pa ang Jerusalem . Ug sulongon mo kana ug magtukod ka ug mga kuta batok niana , ug maghimo ka ug usa ka salipdanan batok niana ; ug ipahamutang usab ang mga campo batok niana ; ug palibutan mo sa mga troso-nga-iglulumpag batok niana . Ug magkuha ka alang kanimo ug usa ka palid nga puthaw , ug ibutang kana ingon nga usa ka kuta nga puthaw sa taliwala nimo ug sa ciudad : ug ipatumong mo ang imong nawong niana , ug kana pagasulongon , ug asdangon mo kana . Kini mao ang timaan alang sa balay sa Israel . Labut pa humigda ka sa imong wala nga kilid , ug ibutang ang kasal-anan sa balay sa Israel sa ibabaw niana ; sumala sa gidaghanon sa mga adlaw nga magahigda ka niana , ikaw magapas-an sa ilang kasal-anan . Kay akong gibutang kanimo ang mga tuig sa ilang kasal-anan nga ingon lamang sa gidaghanon sa pipila ka adlaw , bisan totolo ka gatus ug kasiyaman ka adlaw : mao usab ang imong pagdala sa kasal-anan sa balay sa Israel . Ug ingon man , sa diha nga ikaw makatuman na niini , ikaw mohigda sa imong too nga kilid , ug magadala ka sa kasal-anan sa balay sa Juda : kap-atan ka adlaw , ang tagsatagsa ka adlaw alang sa usa ka tuig , ako nagtudlo niana kanimo . Ug ipatumong mo ang imong nawong ingon sa pagsulong mo sa Jerusalem , uban sa imong bukton nga walay tabon ; ug ikaw magapanagna batok niana . Ug , ania karon , gibaksan ko ikaw ug mga higut , ug dili ka magliso gikan sa usa ka kilid ngadto sa usa , hangtud nga ikaw makatapus sa mga adlaw sa imong pagsulong . Magbalon ka usad ug trigo , ug cebada , ug mga patani , ug mga balatong ug dawa , ug mga espelta , ug ibutang kini sa usa ka sudlanan , ug magbuhat ka ug tinapay niana ; sumala sa gidaghanon sa mga adlaw nga ikaw magahigda nga magatakilid , bisan totolo ka gatus ug kasiyaman ka adlaw , magakaon ka niana . Ug ang kalan-on mo nga imong pagakan-on pagatimbangon , kaluhaan ka siclo sa usa ka adlaw : sa matag-panahon magakon ka niana . Ug magainum ka ug tubig nga tinakus , ang ikaunom ka bahin sa usa ka hin : sa matag-panahon magainum ka . Ug magakaon ka niana ingon sa mga tinapay nga cebada , ug lutoon mo kana sa atubangan sa ilang mga mata uban sa kinalibang nga magagula gikan sa tawo . Ug si Jehova miingon : Bisan sa ingon niana ang mga anak sa Israel , magakaon sa ilang tinapay nga mahugaw , sa taliwala sa mga nasud , diin pagaabogon ko sila . Unya miingon ako : Ah Ginoong Jehova ! ania karon , ang akong kalag wala gayud mahugawi ; kay gikan sa akong pagkabatan-on bisan hangtud karon wala ako makakaon nianang namatay sa iyang kaugalingon , kun sa kinuniskunis sa mga mananap ; ni misulod sa akong baba ang dulumtanan nga unod . Unya siya miingon kanako : Tan-awa , ako naghatag kanimo ug kinalibang sa vaca nga ilis sa kinalibang sa tawo , ug magaandam ka sa imong tinapay sa ibabaw niana . Labut pa siya miingon kanako : Anak sa tawo , ania karon , putlon ko ang gisaligan sa tinapay sa Jerusalem : ug sila magakaon sa tinapay nga tinimbang , ug uban ang kahadlok ; ug sila magainum sa tubig nga tinakus , ug uban ang kalisang . Aron sila makulangan sa tinapay ug tubig , ug magakalisang ang usa ug usa , ug magakaut-ut tungod sa ilang kasal-anan . Ug ikaw , anak sa tawo , magkuha ka ug usa ka mahait nga pinuti ; ang ingon sa navaja alang sa mag-aalot , kuhaon mo kana alang kanimo , ug isaghid kana sa imong ulo ug sa imong bungot : unya magkuha ka ug timbangan sa pagtimbang , ug bahina ang buhok . Imong sunogon sa kalayo ang ikatolo ka bahin diha sa kinataliwad-an sa ciudad , sa diha nga ang mga adlaw sa pagsulong matuman na ; ug kuhaon mo ang ikatolo ka bahin , ug ilibut mo kini nga pagatagudtagoron sa pinuti ; ug ang usa nga ikatolo ka bahin isaliyab mo sa hangin , ug pagaibton ko ang akong espada sunod kanila . Ug magkuha ka niana ug pipila lamang ang gidaghanon , ug ihigot mo sila sa mga sidsid sa imong bisti . Ug gikan niini magkuha ka pag-usab , ug itugpo kana sa taliwala sa kalayo , ug sunoga sila sa kalayo ; kay gikan niana mogula ang kalayo ngadto sa tibook balay sa Israel . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Mao kini ang Jerusalem ; gipahamutang ko siya sa taliwala sa mga nasud , ug ang kayutaan nagalibut kaniya . Ug siya misukol batok sa akong tulomanon pinaagi sa pagbuhat ug kadautan labi pa kay sa mga nasud , ug batok sa akong kabalaoran labaw pa kay sa kayutaan nga nagalibut kaniya ; kay sila nanagdumili sa akong mga tulomanon , ug mahitungod sa akong kabalaoran , sila wala maglakaw diha niana . Busa sa ingon niana misulti ang Ginoong Jehova : Tungod kay kamo samokan labaw pa kay sa mga nasud nga nagalibut kaninyo , ug wala magalakaw sa akong kabalaoran , ni magbantay sa akong mga tulomanon , ni magbuhat sumala sa mga tulomanon sa mga nasud nga nagalibut kaninyo ; Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako , ako gayud , batok kanimo ; ug ipakanaug ko ang mga paghukom sa taliwala nimo sa atubangan sa mga nasud . Ug buhaton ko kanimo kadtong wala pa nako mahimo , ug sa sama niana dili na ako magabuhat pag-usab , tungod sa tanan nimong mga dulumtanan . Busa ang mga amahan magakaon sa mga anak sa taliwala nimo , ug ang mga anak magakaon sa ilang mga amahan ; ug ipakanaug ko ang mga paghukom kanimo ; ug ang tibook nga mahibilin kanimo pagapatlaagon ko ngadto sa tanang mga hangin . Tungod niini , ingon nga ako buhi nagaingon ang Ginoong Jehova , sa pagkamatuod , tungod kay gihugawan mo ang akong balaang puloy-anan sa tanan mo nga makapaluod nga mga butang , ug sa tanan mong mga dulumtanan , busa pagapakunhoron ko ikaw ; ni pagawason ko ikaw sa akong mata , ug ako usab dili malooy kanimo . Ang ikatolo ka bahin kanimo mamatay sa kamatay , ug ang uban sa gutom sila pagaut-uton diha sa imong taliwala ; ug ang ikatolo ka bahin mapukan pinaagi sa espada sa libut kanimo ; ug pagapatlaagon ko ang ikatolo usab ka bahin ngadto sa tanang mga hangin , ug pagaibton ko ang espada sunod kanila . Ingon niana ang akong kasuko mamatuman , ug akong pahunongon ang akong kaligutgut diha kanila , ug ako mamatagbaw : ug sila mahibalo nga ako , si Jehova , nagsulti sa akong pagsingkamot sa diha nga natuman na ang akong kasuko sa ibabaw nila . Labut pa buhaton ko ikaw nga biniyaan ug usa ka kaulawan sa taliwala sa mga nasud nga nagalibut kanimo , sa mga mata sa tanan nga managpangagi . Busa kana mahimong usa ka kaulawan ug usa ka pagyubit , usa ka pagtulon-an ug usa nga makapahibulong , alang sa mga nasud nga nagalibut kanimo , sa diha nga ipakanaug ko ang mga paghukom kanimo sa kasuko ug sa kaligutgut , ug sa mapintas nga mga pagbadlong ( Ako , si Jehova , namulong niini ) ; Sa diha nga ipadala ko sa ibabaw nila ang dautan nga mga udyong sa gutom , nga alang sa pagkalaglag , nga akong ipadala aron sa paglaglag kaninyo . Ug padakuon ko ang gutom diha kaninyo , ug putlon ko ang inyong gisaligan sa tinapay . Ug ipadala ko kaninyo ang gutom ug dautan nga mga mananap , ug sila magapasubo kanimo ; ug ang kamatay ug ang dugo molatas kanimo ; ug magadala ako ug espada diha kanimo : Ako , si Jehova , namulong niini . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ipaatubang ang imong nawong ngadto sa mga bukid sa Israel , ug panagna batok kanila , Ug umingon ka : Kamong mga bukid sa Israel , pamati sa pulong sa Ginoong Jehova : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova ngadto sa mga bukid ug sa mga bungtod , sa mga suba ug sa mga walog : Ania karon , ako , ako gayud , magadala ug espada sa ibabaw ninyo , ug lumpagon ko ang inyong mga hatag-as nga dapit . Ug ang inyong mga halaran mahimong biniyaan , ug ang inyong mga larawan-sa-adlaw mangadugmok ; ug akong ihulog ang inyong mga minatay sa atubangan sa inyong mga dios-dios . Ug akong hayaon ang mga minatay sa mga anak sa Israel sa atubangan sa ilang mga dios-dios ; ug akong isabwag ang inyong mga bukog libut sa inyong mga halaran . Sa tanan ninyong mga puloy-anan ang mga ciudad pagagun-obon , ug ang hatag-as nga mga dapit mahimong biniyaan ; aron ang inyong mga halaran pagagun-obon ug pagabiyaan , ug ang inyong mga dios-dios mangadugmok ug masalanta , ug ang inyong mga larawan-sa-adlaw pagaputlon , ug ang inyong mga buhat mangawagtang . Ug ang mga pinatay mangatumba sa taliwala ninyo , ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Bisan pa niana ako magabilin ug salin , aron kamo adunay uban nga makagawas sa espada sa taliwala sa mga nasud , sa diha nga kamo pagapatlaagon latas sa kayutaan . Ug kadtong uban kaninyo nga makagawas mahinumdum kanako sa taliwala sa mga nasud diin didto pagadad-on sila nga mga binihag , sa unsang paagi nga nadugmok ako tungod sa ilang makihilawason nga kasingkasing , nga mibulag kanako , ug uban sa ilang mga mata , nga nakighilawas sa ilang mga dios-dios : ug sila magaayad sa ilang kaugalingon diha sa ilang atubangan tungod sa kadautan nga ilang nahimo sa ilang tanan nga mga dulumtanan . Ug sila makaila nga ako mao si Jehova : ako wala magapamulong sa kawang lamang nga buhaton ko gayud kanila kining kadautan . Mao kini ang giingon ni Jehova nga Dios : Ihampak ang imong kamot , ug iyatak ang imong tiil , ug umingon ka : Alaut ! tungod sa tanang dautan nga mga dulumtanan sa balay sa Israel ; kay sila mangapukan pinaagi sa espada , pinaagi sa gutom , ug pinaagi sa kamatay . Kadtong atua sa halayo mamatay sa kamatay ; ug kadtong ania sa haduol mapukan pinaagi sa espada ; ug ang mahabilin ug ang giatangan mamatay pinaagi sa gutom : sa ingon niana matibawas nako ang akong kapungot batok kanila . Ug kamo makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga ang ilang mga minatay pagahayaon sa taliwala sa ilang mga dios-dios nga magalibut sa ilang mga halaran , ibabaw sa tagsatagsa ka hataas nga bungtod , sa tanang kinatumyan sa kabukiran , ug ilalum sa tagsatagsa ka lunhaw nga kahoy , ug ilalum sa tagsatagsa ka madasok nga kahoyng encina , ang mga dapit diin sila nanagdulot ug matam-is nga pahumot sa tanan nilang mga dios-dios . Ug akong tuy-oron ang akong kamot diha kanila , ug ang yuta buhaton nga kamingawan ug awa-aw , gikan sa kamingawan paingon sa Diblath , ngadto sa tanan nilang mga puloy-anan ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Labut pa ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Ug ikaw , anak sa tawo , mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova ngadto sa yuta sa Israel : Usa ka katapusan : ang katapusan miabut sa upat ka nasikohan sa yuta . Karon ang katapusan anaa sa ibabaw nimo , ug ipadala ko ang akong kasuko diha kanimo , ug hukman ko ikaw sumala sa imong mga dalan ; ug dad-on ko sa ibabaw nimo ang tanan mong mga dulumtanan . Ug ang akong mata dili mopagawas kanimo , ni malooy ako ; apan dad-on ko ang imong mga dalan diha kanimo , ug ang imong mga dulumtanan maanha sa imong taliwala : ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Usa ka dautan , ang mao lamang nga dautan , tan-awa kana miabut na . Usa ka katapusan miabut na , ang katapusan miabut na ; kana nahigmata batok kanimo ; tan-awa , kana miabut . Ang imong pagkahinukman miabut na kanimo , Oh pumoluyo sa yuta : ang panahon miabut na , ang adlaw nagkahaduol , ang adlaw sa kagubut , ug dili sa malipayong pagsinggit , diha sa mga bukid . Karon sa hamubo nga panahon ibubo ko ang akong kasuko diha kanimo ug tumanon ko ang akong kaligutgut batok kanimo , ug hukman ko ikaw sumala sa imong mga dalan ; ug dad-on ko sa ibabaw nimo ang tanan mong mga dulumtanan . Ug ang akong mata dili mopagawas , ni magabaton ako ug kalooy : dad-on ko diha kanimo sumala sa imong mga dalan ; ug ang imong mga dulumtanan maanha sa imong taliwala ; Ug kamo makaila nga ako , si Jehova , nagahampak man . Ania karon , ang adlaw , tan-awa , kini miabut na : ang imong pagahinukman migula na ; ang sungkod namulak , ang pagpalabilabi namutot . Ang pagpanlupig mibangon sa pagkahimong usa ka sungkod sa kadautan ; walay usa kanila nga mahibilin , ni sa ilang panon sa katawohan , ni sa ilang bahandi : ni aduna pay pagkahalangdon sa taliwala nila . Ang panahon miabut na , ang adlaw nagakahaduol : ayaw tugoti nga magakalipay ang pumapalit , ni pagasub-on ang magbabaligya ; tungod kay ang kasuko anaa sa tibook panon sa katawohan niana . Kay ang magbabaligya dili mouli niana nga gibaligya na , bisan sila buhi pa : kay ang panan-awon nagahisgot mahitungod sa tibook panon sa katawohan niana , nga walay usa nga mobalik ; ni aduna pay magapalig-on sa iyang kaugalingon sa kadautan sa iyang kinabuhi . Ilang gihuyop na ang trompeta , ug ipaandam na ang tanan ; apan walay mausa nga miadto sa gubat ; tungod kay ang akong kasuko anaa sa tibook katawohan niana . Ang espada anaa sa gawas , ug ang kamatay ug ang gutom ania sa sulod : kadtong atua sa kapatagan mamatay pinaagi sa espada ; ug kadtong atua sa ciudad , ang gutom ug kamatay maoy molamoy kaniya . Apan kadtong makagawas gikan kanila makagawas man , ug mangadto sa mga bukid ingon sa mga salampati sa kawalogan , sila nga tanan manag-agulo , ang tagsatagsa tungod sa iyang kasal-anan . Ang tanang mga kamot mangaluya , ug ang tanang mga tuhod mangahuyang ingon sa tubig . Sila usab managbakus ug sako sa ilang mga kaugalingon , ug ang kalisang motabon kanila ; ug ang kaulaw anha sa tanang mga nawong , ug ang kaupaw anha sa tanan nilang mga ulo . Ilang igasalibay ang ilang salapi diha sa kadalanan , ug ang ilang bulawan maingon sa butang nga mahugaw ; ang ilang salapi ug ang ilang bulawan dili makaluwas kanila sa adlaw sa kaligutgut ni Jehova : sila dili makatagbaw sa ilang mga kalag , ni makabusog sa ilang mga tiyan ; tungod kay kana nahimong kapangdolan sa ilang pagkadautan . Mahatungod sa kaanyag sa iyang dayandayan , iyang gipahamutang kana sa iyang kahalangdon ; apan sila nagbuhat sa mga larawan sa ilang mga dulumtanan ug sa ilang mga talamayon nga mga butang niini : busa kana gihimo ko kanila ingon nga usa ka butang mahugaw . Ug akong ihatag kana ngadto sa mga kamot sa mga lumalangyaw aron mahimong tukbonon , ug ngadto sa mga tawong dautan sa yuta aron mahimong inagaw ; ug sila magapanamastamas niana . Ang akong nawong ilingiw ko usab gikan kanila , ug sila manamastamas sa akong tinago nga dapit : ug ang mga tulisan mosulod niana , ug manamastamas niana . Buhata ang talikala ; kay ang yuta napuno sa mga dugoong pagpamatay , ug ang ciudad napuno sa pagpanlupig . Tungod niini dad-on ko ang labing dautan sa mga nasud , ug sila magapanag-iya sa ilang mga balay : pahunongon ko usab ang pagpalabilabi sa makusganon : ug ang balaan nilang mga dapit panamastamasan . Ang pagkalaglag miabut na ; ug sila mangita sa pakigdait ; ug walay hipalgan . Ang kadautan moabut ibabaw sa kadautan , ug ang hulongihong anha sa hulongihong : ug sila mangita sa usa ka panan-awon sa manalagna ; apan ang Kasugoan mawagtang gikan sa sacerdote , ug ang tambag mawagtang gikan sa mga anciano . Ang hari magabangotan ug ang principe pagasul-oban sa kasub-anan , ug ang mga kamot sa katawohan sa yuta pagasamokon : buhaton ko kanila ang ingon sa ilang buhat , ug sila ang pagahukman ko sumala sa ilang kinaiya , ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ug nahitabo sa ikaunom ka tuig , sa ikaunom ka bulan , sa ikalima ka adlaw sa bulan , sa diha nga naglingkod ako sa akong balay , ug naglingkod sa akong atubangan ang mga anciano sa Juda , nga ang kamot sa Ginoong Jehova nahulog sa ibabaw nako . Unya ako mitan-aw , ug , ania karon , ang usa ka may-ong sa panagway sa kalayo ; gikan sa panagway sa iyang mga hawak ug ngadto sa ubos , kalayo ; ug gikan sa iyang hawak ug ngadto sa itaas , ingon sa panagway sa kasiga , daw ingon sa nagasiga nga ambar . Ug siya mipagula sa dagway sa usa ka kamot , ug gigunitan ako pinaagi sa usa ka pungpong sa buhok sa akong ulo ; gialsa ako sa Espiritu sa taliwala sa yuta ug sa langit , ug gidala ako sa mga panan-awon sa Dios paingon sa Jerusalem , ngadto sa pultahan sa ganghaan sa labing nahasulod nga sawang nga nagalantaw ngadto sa amihanan ; diin diha ang lingkoranan sa larawan sa pangabugho , nga nagahagit sa pangabugho . Ug , ania karon , ang himaya sa Dios sa Israel didto man , sumala sa panagway nga nakita ko didto sa kapatagan . Unya siya miingon kanako : Anak sa tawo , iyahat ang imong mga mata karon sa dalan paingon sa amihanan . Busa akong giyahat ang akong mga mata sa dalan paingon sa amihanan , ug ania karon , dapit sa amihanang pultahan sa halaran diha sa ganghaan kining larawan sa pangabugho . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , nakakita ba ikaw sa ilang gibuhat ? bisan ang dagkung mga dulumtanan sa balay sa Israel ginabuhat dinhi , aron ako magpahilayo gikan sa akong balaang puloy-anan ? apan makakita pa ikaw pag-usab ug uban pang dagku nga mga dulumtanan . Ug iyang gidala ako sa pultahan sa sawang ; ug sa pagtan-aw ko , ania karon , may usa ka lungag sa kuta . Unya siya miingon kanako : Anak sa tawo , buhoan mo karon ang kuta : ug sa nabuhoan ko ang kuta , ania karon , ang pultahan . Ug siya miingon kanako : Sulod , ug tan-awa ang dautan nga mga dulumtanan nga gibuhat nila dinhi . Busa ako misulod ug nakita ko ; ug ania karon , ang tanan nga dagway sa mga butang nga nagakamang , ug mga mananap nga dulumtanan , ug ang tanang mga dios-dios sa balay sa Israel , gipasundayag paglibut diha sa kuta . Ug didto mitindog sa ilang atubangan ang kapitoan ka mga tawo sa mga anciano sa balay sa Israel ; ug sa taliwala nila mitindog si Jaazanias , ang anak nga lalake ni Safan , ang tagsatagsa ka tawo uban sa iyang incensario diha sa iyang kamot ; ug ang kahumot sa panganod sa incienso miutbo sa itaas . Unya siya miingon kanako : Anak sa tawo , nakita mo ba ang ginabuhat sa mga anciano sa Israel didto sa mangitngit , ang tagsatagsa ka tawo diha sa sulod sa iyang hunahuna ? kay sila nagaingon : Si Jehova dili makakita kanamo ; si Jehova mibiya sa yuta . Siya miingon usab kanako : Ikaw makakita pa gayud pag-usab ug uban pang dagku nga mga dulumtanan nga ilang gibuhat . Unya iyang gidala ako ngadto sa alagianan sa ganghaan sa balay ni Jehova nga nagpaingon sa amihanan ; ug ania karon , may naglingkod didto nga mga babaye nga nagahilak mahatungod kang Tammuz . Unya miingon siya kanako : Nakita mo ba kini , Oh anak sa tawo ? ikaw makakita pa gayud pag-usab ug labi pang dagku nga mga dulumtanan kay niini . Ug iyang gidala ako ngadto sa sulod nga sawang sa balay ni Jehova ; ug ania karon , diha sa ganghaan sa templo ni Jehova , sa kinatung-an sa alagianan ug sa halaran , may haduol sa kaluhaan ug lima ka tawo , uban ang ilang boko-boko nga gipatalikod sa templo ni Jehova , ug ang ilang mga nawong gipaatubang sa silangan ; ug sila nanagsimba sa adlaw nga nanag-atubang sa silangan . Unya siya miingon kanako : Nakita mo ba kini Oh anak sa tawo ? diyutay ba nga butang alang sa balay sa Juda nga gibuhat man nila dinhi ang mga dulumtanan ? kay ang yuta gipuno nila sa pagpanlupig ug mingbalitok pag-usab sa paghagit kanako sa kasuko : ug ania karon , ilang gibutang sa ilang ilong ang sanga . Busa himoon ko usab ang kapungot ; ang akong mata dili magpagawas , ni malooy ako ; ug bisan sila magatu-aw sa akong mga igdulungog uban ang usa ka dakung tingog , bisan pa niana dili ako mamati kanila . Unya siya misinggit sa akong mga igdulungog uban ang usa ka makusog nga tingog , nga nagaingon : Paduola ninyo kadtong nanagbantay sa ciudad , ang tagsatagsa ka tawo uban ang iyang makalaglag nga hinagiban diha sa iyang kamot . Ug , ania karon , ang unom ka tawo nanggula gikan sa alagianan sa ibabaw nga pultahan , nga nahamutang paingon sa amihanan , ang tagsatagsa ka tawo uban ang igpapatay nga hinagiban diha sa iyang kamot ; ug ang usa ka tawo diha sa taliwala nila nga sinul-oban sa lino , uban ang sudlanan sa tinta sa magsusulat diha sa iyang kiliran . Ug sila mingsulod ug mingtindog tupad sa halaran nga tumbaga . Ug ang himaya sa Dios sa Israel , mikayab gikan sa querubin , diin kini nahimutang sa ibabaw niini , ngadto sa pagsulod mo sa balay : ug siya mitawag sa tawo nga nagsaput ug lino , nga may sudlanan sa tinta sa magsusulat diha sa iyang kiliran . Ug si Jehova miingon kaniya : Lumakaw ka latas sa taliwala sa ciudad , latas sa taliwala sa Jerusalem , ug ibutang ang usa ka timaan sa mga agtang sa mga tawo nga nagapanghupaw ug nagatiyabaw tungod sa tanang mga dulumtanan nga ginabuhat sa taliwala niini . Ug ngadto sa uban miingon siya sa akong pagdungog : Lumakaw kamo sunod kaniya latas sa ciudad , ug manigbas kamo : ayaw pagtugoti nga ang inyong mga mata magapagawas , ni malooy kamo . Patya gayud pagtibawas ang tawong tigulang , ang lalake nga batan-on ug ang ulay , ug ang mga bata ug ang mga babaye ; apan ayaw pagduol kamo sa bisan kinsang tawo nga kaniya anaa ang timaan : ug sumugod kamo diha sa akong balaan nga puloy-anan . Unya gisugdan nila ang mga tigulang tawo nga diha sa atubangan sa balay . Ug siya miingon kanila : Hugawi ang balay , ug pun-a ang mga sawang sa mga pinatay : panlakaw kamo . Ug sila minglakaw , ug nanagpanigbas sulod sa ciudad . Ug nahatabo , samtang nanagpanigbas sila , ug ako nahibilin , nga ako natumba nga nagahapa , ug mitiyabaw , ug miingon : Ah Ginoong Jehova ! laglagon mo ba ang tanan nga salin sa Israel sa pagbubo mo sa imong kaligutgut sa ibabaw sa Jerusalem ? Unya siya miingon kanako : Ang kasal-anan sa balay sa Israel ug sa Juda daku nga hilabihan gayud , ug ang yuta napuno sa dugo , ug ang ciudad napuno sa pagbalit-ad sa paghukom : kay sila nanag-ingon man : Si Jehova mibiya sa yuta , ug si Jehova dili makakita . Ug mahatungod kanako usab , ang akong mga mata dili magpagawas , ni malooy ako , apan dad-on ko ang ilang dalan diha sa ilang ulo . Ug , ania karon , ang tawo nga sinul-oban sa lino , nga may sudlanan sa tinta diha sa iyang kiliran , nagtaho sa nahatabo , nga nagaingon : Ako nakabuhat sa sumala sa imong gisugo kanako . Unya ako mitan-aw , ug , ania karon , didto sa sawang nga diha sa ibabaw sa ulo sa mga querubin may migimaw sa ibabaw nila ang maingon sa bato nga zafiro , ingon sa panagway sa may-ong sa usa ka trono . Ug siya misulti sa tawo nga nagsaput sa lino , ug miingon : Sumulod ka sa taliwala sa mga ligid nga nagatuyok , bisan pa sa ilalum sa usa ka querubin , ug pun-a ang imong duha ka kamot sa mga baga sa kalayo gikan sa kinatung-an sa mga querubin , ug ikatag kana sa ibabaw sa ciudad . Ug sa akong pagtan-aw siya misulod . Karon ang mga querubin nanagtindog sa too nga kiliran sa balay , sa diha nga mga tawo misulod ; ug ang panganod nakapuno sa sulod nga sawang . Ug ang himaya ni Jehova mikayab gikan sa usa ka querubin , ug mipahaluna tx sa ibabaw sa pultahan sa balay ; ug ang balay napuno sa panganod , ug ang sawang napuno sa kasilaw sa himaya ni Jehova . Ug ang kinapakapa sa mga pako sa mga querubin nadungog bisan pa sa gawas sa sawang , ingon sa tingog sa Makagagahum nga Dios sa diha nga siya mosulti . Ug nahitabo , sa diha nga siya misugo sa tawo nga sinul-oban sa lino , nga nagaingon : Pagkuha ug kalayo gikan sa kinatung-an sa mga ligid nga nagatuyok , gikan sa kinataliwad-an sa mga querubin , nga siya misulod , ug mitindog tupad sa usa ka ligid . Ug ang usa ka querubin mipatuy-od sa iyang kamot gikan sa silangan kinatung-an sa mga querubin ngadto sa kalayo nga diha sa kinataliwad-an sa mga querubin , ug mikuha didto , ug gibutang kini sa mga kamot niadtong nga sinul-oban sa lino , nga mikuha niana ug migula . Ug may mipakita diha sa mga querubin nga usa ka dagway sa kamot sa usa ka tawo ilalum sa ilang mga pako . Ug mitan-aw ako , ug ania karon , ang upat ka ligid sa tupad sa mga querubin , ang usa ka ligid diha sa tupad sa usa ka querubin , ug ang lain nga ligid diha sa lain nga querubin ; ug ang dagway sa mga ligid ingon sa bulok sa usa ka bato nga berilo . Ug mahatungod sa ilang mga panagway , sila nga upat may usa lamang ka may-ong , daw ingon nga ang usa ka ligid diha sa sulod sa usa ka ligid . Sa diha nga mingpanaw sila , mingpanaw sila sa upat nila ka gipadulongan : sila wala moliko sa ilang pagpanaw , apan paingon sa dapit diin ang ulo nagatan-aw , sila nanagsunod niana ; sila wala moliko sa ilang paglakat . Ug ang ilang tibook nga lawas , ug ang ilang mga boko-boko , ug ang ilang mga kamot , ug ang ilang mga pako , ug ang mga ligid , nangapuno sa mga mata nga nagalibut , bisan pa ang mga ligid nga diha kanila nga upat . Mahatungod sa mga ligid , gitawag sila sa akong nabati , nga mga ligid nga nagatuyok . Ug ang tagsatagsa may upat ka nawong : ang nahaunang nawong mao ang nawong sa usa ka querubin , ug ang ikaduhang nawong mao ang nawong sa usa ka tawo , ug ang ikatolo mao ang nawong sa usa ka leon , ug ang ikaupat , mao ang nawong sa usa ka agila . Ug ang mga querubin mingkayab : mao kini ang buhing binuhat nga akong nakita duol sa daplin sa suba sa Chebar . Ug sa diha nga ang mga querubin mingpanaw , ang mga ligid mingtupad kanila : ug sa diha nga ang mga querubin ming-alsa sa ilang mga pako sa pagkayab gikan sa yuta , ang mga ligid usab wala moliko gikan sa ilang tupad . Sa diha nga sila mingtindog , kini mingtindog man ; ug sa diha nga sila mingkayab , kini mingkayab uban kanila : kay ang espiritu sa buhi nga binuhat diha kanila . Ug ang himaya ni Jehova mipahawa gikan sa pultahan sa balay , ug mipaibabaw sa mga querubin . Ug ang mga querubin ming-alsa sa ilang mga pako , ug mingkayab gikan sa yuta sa atubangan sa akong mata sa diha nga sila nanggula , ug ang mga ligid diha sa tupad nila : ug sila nanindog sa alagianan sa silangan nga ganghaan sa balay ni Jehova ; ug ang himaya sa Dios sa Israel diha sa ibabaw nila . Kini mao ang buhing binuhat nga akong nakita ilalum sa Dios sa Israel didto sa daplin sa suba sa Chebar ; ug nasayud ako nga sila mga querubin gayud . Ang tagsatagsa may upat ka mga nawong , ug ang tagsatagsa usab may upat ka mga pako ; ug ang may-ong sa mga kamot sa usa ka tawo diha sa ilalum sa ilang mga pako . Ug mahitungod sa may-ong sa ilang mga nawong , sila mao ang mga nawong nga akong nakita didto sa daplin sa suba sa Chebar , ang ilang mga panagway ug ang ilang mga kaugalingon : sila nanglakaw sa unahan ang usa ug usa sa matul-id . Labut pa gibayaw ako sa Espiritu , ug gidala ako ngadto sa silangan nga pultahan sa balay ni Jehova , nga nagalantaw sa silangan : ug ania karon , sa pultahan sa ganghaan may kaluhaan ug lima ka mga tawo ; ug akong nakita sa taliwala nila si Jaazanias ang anak nga lalake ni Azur , ug si Pelatias ang anak nga lalake ni Benaia , nga mga principe sa katawohan . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , mao kini ang mga tawo nga nanaglalang ug kasal-anan , ug nanaghatag dautang tambag niining ciudara ; Nga nagaingon : Dili haduol ang panahon sa pagtukod ug mga balay : kining ciudara mao ang kawa ug kita mao ang unod . Busa managna ka batok kanila ; managna ka , Oh anak sa tawo . Ug ang Espiritu ni Jehova nahulog sa ibabaw nako , ug siya miingon kanako : Sulti : Mao kini ang giingon ni Jehova : Mao kini ang giingon ninyo : Oh balay sa Israel ; kay ako nahibalo sa mga butang nga moabut sa inyong hunahuna . Kamo nagpadaghan sa inyong mga pinatay niining ciudara , ug gipuno ninyo ang kadalanan sa mga pinatay . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ang inyong mga pinatay nga inyong gibutang sa taliwala niini , sila unod man , ug kining ciudara mao ang kawa ; apan kamo pagapagulaon gikan sa taliwala niini . Kamo nahadlok sa espada sa mga Caldeahanon ; ug dad-on ko ang pinuti diha kaninyo , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug pagapagulaon ko kamo gikan sa taliwala niana , ug itugyan ko kamo ngadto sa mga kamot sa mga dumuloong , ug ipakanaug ko ang hukom sa taliwala ninyo . Kamo mangapukan pinaagi sa espada ; pagahukman ko kamo diha sa utlanan sa Israel ; ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Kining ciudara dili mahimo nga inyong kawa , ni mahimo kamo nga unod sa taliwala niana ; pagahukman ko kamo diha sa utlanan sa Israel ; Ug kamo makaila nga ako mao si Jehova : kay wala kamo maglakaw sa akong kabalaoran , ni managtuman kamo sa akong mga tulomanon , hinonoa nanagbuhat sumala sa mga tulomanon sa mga nasud nga nagalibut kaninyo . Ug nahatabo , sa diha nga ako nagpanagna , nga si Pelatias ang anak nga lalake ni Benaia namatay . Unya mihapa ako , ug misinggit sa usa ka hataas nga tingog , ug miingon : Ah ! Ginoong Jehova ! tibawason mo ba sa hingpit ang nahibilin sa Israel ? Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ang imong mga igsoon , bisan ang imong mga kaigsoonan gayud , ang mga tawo nga sa imong kaliwat , ug ang tibook nga balay sa Israel , silang tanan , mao sila ang giingon sa mga pumoluyo sa Jerusalem : Magpahilayo kamo gikan kang Jehova ; kanamo kining yutaa gihatag aron panag-iyahon . Busa umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay gisalikway ko sila ngadto sa halayo taliwala sa mga nasud , ug tungod kay akong gipatibulaag sila sa mga kayutaan , bisan pa niana ako mahimong balaan nga puloy-anan sa diriyut nga panahon alang kanila didto sa mga kayutaan diin sila moadto . Busa umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tigumon ko kamo gikan sa mga katawohan , ug pundokon ko kamo gikan sa mga kayutaan diin kamo gipatibulaag , ug ako magahatag kaninyo sa yuta sa Israel . Ug sila mamauli dinhi , ug ilang kuhaon ang tanang makapaluod nga mga butang niini ug ang tanang mga dulumtanan gikan dinhi . Ug ako magahatag kanila sa usa ka kasingkasing , ug ako magbutang sa usa ka bag-ong espiritu sa sulod ninyo ; ug kuhaon ko ang batoon nga kasingkasing gikan sa ilang unod , ug hatagan ko sila sa kasingkasing nga unod ; Aron sila makalakaw sa akong kabalaoran , ug makabantay sa akong mga tulomanon , ug makabuhat niana : ug sila mahimo nga akong katawohan ug ako mahimo nga ilang Dios . Apan mahatungod kanila kang kinsang kasingkasing nagasunod sa kasingkasing sa ilang mga butang nga makapaluod ug sa ilang mga dulumtanan , dad-on ko ang ilang dalan diha sa ibabaw sa ilang kaugalingon nga mga ulo , nagaingon ang Ginoong Jehova . Unya ang mga querubin ming-alsa sa ilang mga pako , ug ang mga ligid diha sa tupad nila ; ug ang himaya sa Dios sa Israel diha sa ibabaw nila . Ug ang himaya ni Jehova mikayab gikan sa taliwala sa ciudad , ug mihunong sa ibabaw sa bukid nga anaa sa sidlakan nga kiliran sa ciudad . Ug gibayaw ako sa Espiritu , ug gidala ako sa usa ka panan-awon pinaagi sa Espiritu sa Dios ngadto sa Caldea , kanila nga mga atua sa pagkabinihag . Busa ang panan-awon nga akong nakita mikayab gikan kanako . Unya gisultihan ko ang mga atua sa pagkabinihag mahitungod sa tanang mga butang nga gipakita ni Jehova kanako . Ang pulong ni Jehova midangat usab kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ikaw nagapuyo sa taliwala sa usa ka balay nga masuklanon , nga adunay mga mata sa pagtan-aw , ug dili makakita , nga adunay mga igdulungog sa pagpamati , ug dili makadungog : kay sila maoy usa ka masuklanon nga balay . Busa , ikaw anak sa tawo , mag-andam ka sa galamiton alang sa pagbalhin , ug bumalhin ka sa panahon sa adlaw sa atubangan sa ilang pagtan-aw ; ug ikaw molalin gikan sa imong dapit ngadto sa laing dapit sa atubangan sa ilang pagtan-aw : bisin pa nga sila magapalandong , bisan sila maoy usa ka masuklanon nga balay . Unya dad-on mo ang imong mga kabtangan sa panahon nga adlawan pa aron makita sa ilang pagtan-aw , ingon nga putos alang sa paglalin ; ug ikaw molakaw sa kahaponon nga makita sa ilang pagtan-aw , ingon sa mga tawo nga manlakaw nga hininginlan . Magbuho ka nga dayag sa ilang pagtan-aw , lapus sa kuta , ug gumikan ka nga moagi didto . Diha sa ilang pagtan-aw pas-anon mo kini sa imong abaga , ug dad-a kana sa mangitngit na : tabonan mo ang imong nawong , aron dili ka makakita sa yuta : kay gipahamutang ko ikaw nga usa ka timaan alang sa balay sa Israel . Ug gibuhat ko kini ingon sa gisugo kanako : akong gidala ang akong putos sa panahon nga adlawan pa , ingon nga usa ka putos alang sa paglalin , ug sa kahaponon gibuhoan ko paglapus ang kuta pinaagi sa akong kamot ; gidala ko kini sa mangitngit , ug akong gipas-an kini sa akong abaga nga dayag sa ilang pagtan-aw . Ug sa pagkabuntag midangat ang pulong ni Jehova kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , wala ba ang balay sa Israel , ang masuklanon nga balay , mag-ingon kanimo : Unsay imong gibuhat ? Umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Kini nga palas-anon gipahinungod sa principe sa Jerusalem , ug sa tibook nga balay sa Israel nga sa taliwala nila anaa ikaw . Umingon ka : Ako mao ang inyong timaan : sama sa akong nabuhat , mao usab ang pagabuhaton kanila ; sila mangadto nga hininginlan , ngadto sa pagkabinihag . Ug ang principe nga anaa sa taliwala nila magapas-an sa putos diha sa iyang abaga sa kagabhion , ug moadto : sila magabuho nga lapus sa kuta aron sa paggikan nga moagi didto : siya magatabon sa iyang nawong , tungod kay siya dili motan-aw sa yuta sa iyang mga mata . Ang akong pukot usab buklaron ko diha kaniya , ug siya makuha sa akong lit-ag ; ug dad-on ko siya sa Babilonia ngadto sa yuta sa mga Caldeahanon ; apan siya dili motan-aw niana , bisan pa kong siya mamatay didto . Ug akong pagapatlaagon ngadto sa tanang hangin ang tanang nagalibut kaniya sa pagtabang kaniya , ug ang tanan niyang mga pundok ; ug akong ibton ang espada batok kanila . Ug sila makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga sila patibulaagon ko na sa taliwala sa mga nasud , ug patlaagon sila sa mga kayutaan . Apan ibilin ko ang pipila ka tawo kanila gikan sa espada , gikan sa gutom , ug gikan sa kamatay ; aron ipahayag nila ang tanan nilang mga dulumtanan sa taliwala sa mga nasud nga ilang pagaadtoan ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Labut pa ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nag-ingon : Anak sa tawo , kan-a ang imong tinapay uban ang pagpangilog-kilog ug imna ang imong tubig uban ang pagkurog ug uban ang pagkamahadlokon ; Ug mag-ingon ka sa katawohan sa yuta : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova mahatungod sa mga pumoluyo sa Jerusalem , ug sa mga yuta sa Israel : Sila magakaon sa ilang tinapay uban ang pagkamahadlokon , ug magainum sa ilang tubig uban ang kalisang , aron ang iyang yuta mahimong biniyaan , ug pagaagawon sa tanan nga anaa niana , tungod sa pagkamalupigon nilang tanan nga nanagpuyo niana . Ug ang mga ciudad nga ginapuy-an pagahimoong awa-aw , ug ang yuta mahimong biniyaan ; kamo makaila nga ako mao si Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , unsa ba kining sanglitanan ninyo diha sa yuta sa Israel , nga nagaingon : Ang adlaw ginalugwayan , ug ang tanang panan-awon nangahanap ? Busa suginli sila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Hunongon ko kini nga sanglitanan , ug sila dili na magagamit niana ingon nga usa ka sanglitanan diha sa Israel ; apan iingon mo kanila : Ang mga adlaw nagasingabut na , ug ang pagkatuman sa tanang panan-awon . Kay wala nay panan-awon nga bakakon , ni maulo-ulohon nga pagpanagna sulod sa balay sa Israel . Kay ako mao si Jehova ; ako mosulti , ug ang pulong nga akong isulti pagatumanon ; kini dili na gayud igapauswag sa laing panahon : kay sa inyong mga adlaw , Oh balay nga masuklanon , akong ibungat ang pulong , ug magatuman niana , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ang pulong ni Jehova midangat pag-usab kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ania karon , sila nga iya sa balay sa Israel nagaingon : Ang panan-awon nga iyang nakita alang sa daghan nga umalabut nga mga adlaw , ug siya nagapanagna sa mga panahon nga halayo pa kaayo . Busa umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Walay mausa sa akong mga pulong nga igapauswag pa sa laing panahon , hinonoa ang pulong nga akong gisulti pagatumaanon , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , panagna batok sa mga manalagna sa Israel nga nagpanagna , ug umingon ka niadtong nanagpanagna gikan sa ilang kaugalingong mga kasingkasing : Pamati kamo sa pulong ni Jehova : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Alaut ang mga buangbuang nga manalagna , nga nagasunod sa ilang kaugalingon nga espiritu , ug sila wala makakita sa bisan unsa ! Oh Israel , ang imong mga manalagna nahimong ingon sa mga milo sa kamingawan nga dapit . Kamo wala makaadto sa mga buho , ni makatukod kamo sa kuta alang sa balay sa Israel , aron sa pagsukol sa gubat sa adlaw ni Jehova . Sila nakakita sa kabakakan ug bakakon nga pagtagna-tagna , nga nagaingon : Si Jehova nagaingon ; apan si Jehova wala magpadala kanila : ug sila nagpalaum sa mga tawo nga ang pulong pagatumanon . Wala ba ikaw makakita sa bakak nga panan-awon ug wala ba kamo makapamulong sa bakakon nga pagtagnatagna , nga tungod niini kamo nagaingon : Si Jehova nagaingon ; bisan pa wala ako magsulti ? Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay kamo nagsulti sa kabakakan , ug nakakita sa mga bakak , busa , ania karon , ako batok kaninyo , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang akong kamot mahimong batok sa mga manalagna nga nakakita sa mga panan-awon nga bakakon , ug nga nagatagna-tagna sa kabakakan : sila dili mahiuban sa pundok sa akong mga tawo , ni igasulat sila sa sinulat sa balay sa Israel , ni makasulod sila sa yuta sa Israel ; ug kamo makaila nga ako mao si Jehova nga Ginoo . Tungod kay , bisan pa tungod kay ilang gilimbongan ang akong katawohan , nga nagaingon : Pakigdait ; ug walay pakigdait ; ug sa diha nga adunay magtukod sa usa ka kuta , ania karon , ang uban nagbulit niini sa minasa nga dili-pinagba : Ingnon mo sila nga nagbulit niini sa minasa nga dili-pinagba , nga kini matumpag : adunay magaawas nga ulan ; ug kamo , Oh dagku nga mga ulan-nga-yelo mangahulog ; ug ang makusog nga hangin magaguba niini ? Ania karon , sa diha nga ang kuta matumba na , dili ba kini igaingon kaninyo : Hain ba ang bulit nga inyong gibulit niini ? Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Gub-on ko kini bisan pa uban sa usa makusog nga hangin sa akong kapungot ; ug moabut ang magaawas nga ulan sa akong kasuko , ug dagkung ulan-nga-yelo sa akong kapungot sa pag-ut-ut niini . Busa gun-obon ko ang kuta nga inyong gibulitan sa minasa nga dili-pinagba ug ihatud ko kana ngadto sa yuta , sa pagkaagi nga ang patukoranan niana igapadayag ; ug kini mapukan , ug kamo pagaut-uton sa taliwala niini : ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Mao kini nga pagatumanon ko ang akong kaligutgut diha sa kuta , ug kanila nga nagbulit niini sa minasa nga dili-pinagba ; ug ako moingon kaninyo : Ang kuta wala na , ingon man sila nga nagbulit niini ; Nga mao ang mga manalagna sa Israel nga nanagna mahatungod sa Jerusalem , ug nga nakakita sa mga panan-awon sa pakigdait alang kaniya , ug diay walay pakigdait , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ikaw , anak sa tawo , ipaatubang ang imong nawong batok sa mga anak nga babaye sa imong katawohan , nga nanagpanagna gikan sa ilang kaugalingon nga kasingkasing ; ug managna ka batok kanila , Ug umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Alaut ang mga babaye nga nagtahi sa mga unlan ibabaw sa tanang mga siko , ug nagbuhat sa mga panyo alang sa ulo sa mga tawo sa tanang gidak-on aron sa pagpangayam sa mga kalag ! Mangayam ba kamo sa mga kalag sa akong katawohan , ug magluwas nga buhi sa mga kalag alang sa inyong kaugalingon ? Ug gipasipalahan ako ninyo sa taliwala sa akong katawohan tungod sa mga komkom sa cebada ug tungod sa mga tipik sa tinapay , aron sa pagpatay sa mga kalag nga dili takus mamatay , ug aron sa pagluwas nga buhi sa mga kalag nga dili angay mangabuhi , pinaagi sa inyong pagbakak sa akong katawohan nga nanagpatalinghug sa kabakakan . Tungod niana mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok sa inyong mga unlan , nga gigamit ninyo sa pagpangayam sa mga kalag aron sa pagpalupad kanila , ug laglagon ko sila gikan sa inyong mga bukton ; ug ako magapagawas sa mga kalag bisan pa ang mga kalag nga inyong gipangayam aron sa pagpalupad kanila . Ang inyo usab nga mga panyo gision ko , ug luwason ko ang akong katawohan gikan sa inyong kamot , ug sila dili na maanha sa inyong kamot aron pagaayamon ; ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Tungod kay pinaagi sa kabakakan ginapasubo ninyo ang kasingkasing sa matarung , nga kaniya wala ako magpasubo , ug nagpalig-on kamo sa mga kamot sa dautan , aron siya dili mobalik gikan sa dautan niyang dalan , ug maluwas nga buhi ; Busa kamo dili na makakita pag-usab sa mga panan-awon nga bakakon , ni managna kamo sa mga pagtagna nga bakakon : ug luwason ko ang akong katawohan gikan sa inyong kamot ; ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Unya miabut kanako ang pipila sa mga anciano sa Israel , ug minglingkod sa akong atubangan . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , kining mga tawohana nagpahamutang sa ilang mga dios-dios sa sulod sa ilang kasingkasing , ug nagabutang sa kapangdolan sailang kasal-anan sa atubangan sa ilang nawong : pakitambagan pa ba gayud ako nila ? Busa sultihan mo sila , ug umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ang tagsatagsa ka tawo sa balay sa Israel nga nagabutang sa iyang mga dios-dios sulod sa iyang kasingkasing , ug nagabutang sa kapangdolan sa iyang kasal-anan sa atubangan sa iyang nawong , ug moanhi pa tx sa manalagna ; ako si Jehova maoy mobutag kaniya niana , sumala sa gidaghanon sa iyang mga dios-dios , Aron makuha ko ang balay sa Israel sulod sa ilang kaugalingon nga kasingkasing , tungod kay silang tanan mingbulag kanako tungod sa ilang mga dios-dios , Busa ingna ang balay sa Israel : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Bumalik kamo , ug biyai ninyo ang inyong mga dios-dios , ug ilingiw ninyo ang inyong mga nawong gikan sa inyong tanan nga mga dulumtanan . Kay ang tagsatagsa sa balay sa Israel , kun sa mga dumuloong nga nagapuyo sa Israel , nga mibulag sa iyang kaugalingon gikan kanako , ug nagabutang sa iyang mga dios-dios sulod sa iyang kasingkasing , ug nagabutang sa kapangdolanan sa iyang kasal-anan sa atubangan sa iyang nawong , ug mag-adtoan sa manalagna sa pagpakisayud kaniya mahatungod kanako ; ako si Jehova maoy motubag kaniya pinaagi sa akong kaugalingon : Ug ipahamutang ko ang akong nawong batok nianang tawohana , ug buhaton ko siya nga usa nga makapahibulong , aron mahimong usa ka timaan ug usa ka sanglitanan , ug puohon ko siya gikan sa taliwala sa akong katawohan ; ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Ug kong ang manalagna malimbungan ug siya makasulti usa ka pulong , ako , si Jehova , naglimbong niana nga manalagna , ug tuy-oron ko ang akong kamot batok kaniya , ug laglagon ko siya gikan sa taliwala sa akong katawohan nga Israel . Ug sila magapas-an sa silot sa ilang kasal-anan : ang kasal-anan sa manalagna bisan ngani mahasama sa kasal-anan niadtong nagapangita sa pagpakisayud kaniya ; Aron ang balay sa Israel dili na masalaag pag-usab gikan kanako , ni maghugaw sila sa ilang kaugalingon pag-usab uban sa tanan nilang kasal-anan : hinonoa aron sila mahimo nga akong katawohan , ug ako mahimo nga ilang Dios , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , sa diha nga ang usa ka yuta makasala batok kanako pinaagi sa paglapas , ug ako magatuy-od sa akong kamot nganha sa ibabaw niana , ug ako magaputol sa gisaligan sa tinapay niana , ug magapadala sa gutom diha niana , ug magalaglag gikan niana sa tawo ug mananap ; Bisan pa kining totolo ka tawo : si Noe , si Daniel , ug si Job , anaa diha niana , sila makaluwas lamang sa ilang kaugalingong mga kalag tungod sa ilang pagkamatarung , nagaingon ang Ginoong Jehova . Kong paagion ko ang mga dautan mananap latas sa yuta , ug sila magaguba niini , ug kini mahimo nga kamingawan , sa pagkaagi nga walay tawo nga makaagi tungod sa mga mananap : Bisan pa kining totolo ka tawo anaa diha niana , ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , sila dili makaluwas sa mga anak nga lalake ; ni sa mga anak nga babaye , sila lamang ang pagaluwason , apan ang yuta mahimong biniyaan . Ug kong dad-on ko ang espada sa kaaway sa ibabaw nianang yutaa , ug magaingon : Espada , lakaw latas sa yuta ; aron malaglag ko ang tawo ug mananap gikan niana ; Bisan pa kining totolo ka tawo anaa niana , ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , sila dili makaluwas sa mga anak nga lalake ni sa mga anak nga babaye , hinonoa ang ilang kaugalingon lamang maoy pagaluwason . Ug kong ako magapadala sa kamatay niadtong yutaa ug kong ibubo ko ang akong kaligutgut diha niana pinaagi sa dugo , aron sa paglaglag gikan niana sa tawo ug mananap ; Bisan pa si Noe , si Daniel , ug si Job , anaa niana , ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , sila dili makaluwas sa mga anak nga lalake ni sa mga anak nga babaye ; sila makaluwas lamang sa ilang kaugalingon nga mga kalag pinaagi sa ilang pagkamatarung . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Unsa pa kaha kong ipadala ko ang akong upat ka mga hukom nga malisud sa ibabaw sa Jerusalem , ang espada , ug ang gutom , ug ang mga dautan nga mananap , ug ang kamatay , sa paglaglag gikan niana sa tawo ug mananap ! Bisan pa niana , ania karon , didto may ibilin nga usa ka salin nga pagapagulaon , lakip ang mga anak nga lalake ug ang mga anak nga babaye : ania karon , sila moanha kaninyo , ug kamo makakita sa ilang dalan ug sa ilang mga buhat ; ug kamo pagalipayon , mahatungod sa kadautan nga akong gipadala sa ibabaw sa Jerusalem , bisan pa mahatungod sa tanan nga akong gipadala sa ibabaw niana . Ug sila magalipay kaninyo , sa diha nga kamo makakita sa ilang dalan ug sa ilang mga buhat ; ug kamo mahibalo nga ako wala magbuhat sa walay gipasikaran sa tanan nga akong gibuhat diha niana , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , sa unsa ba nga paagi nga ang parras labaw man kay sa uban nga kahoy , ang sanga sa parras nga anaa sa taliwala sa mga kahoy sa lasang ? Pagakuhaan ba kana ug kahoy aron buhaton sa bisan unsa nga buhat ? kun ang mga tawo magakuha ba gikan niana ug usa ka tarogo aron sa pagbitay ug bisan unsa nga sudlanan ? Ania karon , ginasalibay kana ngadto sa kalayo aron isugnod ; ang kalayo nagaut-ut sa duruha ka tumoy niana , ug ang taliwala niana nasunog : magapulos ba kana sa bisan unsang buhat ? Ania karon , sa diha nga kana tibook pa , dili na magapulos sa bisan unsang bulohaton : daw unsa pa kakulang hinoon ug kapuslanan kong ang kalayo nagaut-ut na niana , ug kana nasunog : angay ba kana nga magapulos sa bisan unsang bulohaton ! Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ingon nga ang parras sa taliwala sa mga kahoy sa lasang , nga akong gihatag sa kalayo aron isugnod , sa mao nga pagkaagi ihatag ko ang mga pumoluyo sa Jerusalem . Ug akong ipahamutang ang akong nawong batok kanila , sila mogula gikan sa kalayo , apan ang kalayo magaut-ut kanila ; ug kamo makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga ipahamutang ko na ang akong nawong batok kanila . Ug ang yuta himoon ko nga biniyaan , tungod kay sila nanagpakalapas , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ang pulong ni Jehova midangat pag-usab kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , pahibaloa ang Jerusalem sa iyang mga dulumtanan ; Ug umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova sa Jerusalem : Ang imong kagikanan ug ang imong natawohan mao ang yuta sa Canaanhon ; ang imong amahan mao ang usa ka Amorehanon , ug ang imong inahan usa ka Hetehanon . Ug mahatungod sa imong natawohan , sa adlaw sa imong paghimugso , ang imong pusod wala maputol , ni madigo ikaw sa tubig aron sa paghinlo kanimo ; wala ka gayud asini , ni maputos ka gayud sa mga hapin . Walay mata nga nalooy kanimo , aron buhaton kanimo ang bisan unsa niining mga butanga nga angay sa pagkalooy kanimo ; apan ikaw gisalibay ngadto sa hawan nga kapatagan , tungod niana ang imong pagkatawo gidumtan , sa maong adlaw sa imong paghimugso . Ug sa akong paghiagi duol kanimo , ug nakita ko ikaw nga naglunang sa kaugalingon mong dugo , ako miingon kanimo : Bisan anaa ikaw sa imong dugo , mabuhi ka ; oo , ako miingon kanimo : Bisan anaa ikaw sa imong dugo , mabuhi ka . Gipadaghan ko ikaw ingon niadtong nagatubo sa kaumahan , ug miusbaw ka ug midaku , ug ikaw nakakab-ut sa pagkalabing maayo nga dayan-dayan ; ang imong mga dughan namuol , ug ang imong buhok mingtag-as ; bisan pa niana , hubo man ikaw ug walay tabon . Karon sa diha nga miagi ako duol kanimo , ug mitan-aw kanimo , ania karon , ang imong panahon mao ang panahon sa gugma ; ug gibuklad ko ang akong bisti sa ibabaw nimo , ug gitabonan ko ang imong pagkahubo : oo , ako nanumpa kanimo , ug miuyon sa usa ka tugon uban kanimo , nagaingon ang Ginoong Jehova , ug ikaw nahimo nga ako na . Unya gihugasan ko ikaw sa tubig ; oo , sa hingpit gihinloan ko ikaw gikan sa imong dugo , ug gidihogan ko ikaw sa lana . Gibistihan ko usab ikaw sa binuldahan nga panapton , ug gisapinan ko pa ikaw sa panit sa mananap sa dagat , ug gibaksan ko ikaw sa fino nga lino , ug gisul-oban ko ikaw sa seda . Ug gidayandayanan ko ikaw sa mga dayandayan , ug gisul-oban ko sa mga pulceras ang imong mga kamot , ug usa ka kolintas gisab-ong diha sa imong liog . Ug gibutangan ko sa usa ka singsing ang imong ilong , ug sa mga ariyos ang imong mga dalunggan , ug gipurong ang usa ka matahum nga purongpurong diha sa imong ulo . Sa ingon niana , ikaw gidayandayanan sa bulawan ug salapi ; ug ang imong bisti lonlon fino nga lino , ug seda , ug binuldahan ; nagkaon ka sa maayong harina ug dugos , ug lana ; ug ikaw matahum uyamut , ug ikaw nakakabut sa pagkaharianon nga kahimtang . Ug ang imong kabantug nasangyaw ngadto sa mga nasud tungod sa imong katahum ; kay kana hingpit man , pinaagi lamang sa akong pagkahalangdon nga gisul-ob ko kanimo , nagaingon ang Ginoong Jehova . Apan nagasalig ka sa imong katahum , ug nagapakighilawas ikaw tungod sa imong kabantug , ug ginabubo mo ang imong mga pagkabigaon sa tanan nga molahay kanimo ; kadto iya man . Ug ginahukas mo ang imong mga bisti , ug ginabuhat mo alang kanimo ang mga hatag-as ng dapit sa mga ‘ dios-dios nga dinayandayanan sa mga nagkalainlaing bulok , ug nakighilawas ka sa ibabaw nila : ang ingon nga mga butang dili na mahitabo , ni mamao pa pag-usab kini . Ikaw usab nagkuha sa imong mga matahum nga hiyas sa akong bulawan ug sa akong salapi , nga akong gihatag kanimo , ug gikan niini gibuhat mo ang mga larawan sa mga lalake , ug nakighilawas ka kanila ; Ug gikuha mo ang imong mga binuldahan nga bisti , ug gisul-ob mo kanila , ug gibutang mo ang akong lana ug ang akong incienso sa ilang atubangan . Ang ako usab nga tinapay nga gihatag ko kanimo , ang fino nga harina , ug ang lana , ug ang dugos , nga maoy gipakaon ko kanimo , bisan pa ngani kini gibutang mo sa atubangan nila alang sa usa ka halad nga pahumot : ug mao ang nahimo kana , nagaingon ang Ginoong Jehova . Labut pa ikaw nagkuha sa imong mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye , nga imong gipanganak alang kanako , ug kini imong gihalad kanila aron pagalamyon . Diyutay ba lamang nga butang ang imong mga pagpakighilawas , Nga gipatay mo man ngani ang akong mga anak ug gitugyan mo sila , pinaagi pagpalabang kanila sa kalayo ngadto kanila ? Ug sa tanan nimo ang mga dulumtanan ug sa imong mga pagpakighilawas wala ka mahinumdum sa mga adlaw sa imong pagkabatan-on , sa diha nga ikaw hubo , ug walay tabon , ug naglunang sa imong dugo . Ug nahitabo kini sa tapus ang tanan mong kadautan ( alaut , alaut kanimo ! nagaingon ang Ginoong Jehova ) , Nga nagtukod ka alang kanimo sa usa ka dapit nga hinutbaan , ug nagbuhat ka ug usa ka hataas nga dapit sa tagsatagsa ka dalan . Nagtukod ka sa imong hataas nga dapit sa tagsatagsa ka ulohan sa dalan , ug ang imong katahum gihimo mo nga dulumtanan , ug gibilangkad mo ang imong mga tiil sa tagsatagsa nga miagi diha , ug gipadaghan mo ang imong pagpakighilawas . Ikaw usab nakighilawas sa mga Egiptohanon nga imong mga silingan , nga dagku ug unod ; ug gipadaghan mo ang imong pagkabigaon sa paghagit kanako sa kasuko , Busa ania karon , gituy-od ko ang akong kamot sa ibabaw nimo , ug gikunhoran ko ang imong kalan-on sa matag-adlaw , ug gitugyan ko ikaw ngadto sa kabubut-on niadtong nagdumot kanimo , ang mga anak nga babaye sa mga Filistehanon , nga nangaulaw sa imong maulagon nga buhat . Ikaw usab nakighilawas sa mga Asiriahanon , tungod kay ikaw walay pagkatagbaw ; oo , ikaw nakighilawas kanila , ug bisan pa niana ikaw wala matagbaw . Labut pa gipadaghan mo ang imong pagkabigaon ngadto sa yuta sa patigayon , ngadto sa Caldea ; ug bisan pa niana ikaw wala matagbaw tungod niana . Pagkahuyang gayud sa imong kasingkasing , nagaingon ang Ginoong Jehova , sanglit gibuhat mo kining tanan nga mga butang , ang buhat sa usa ka mahilas nga bigaon ; Nga niana gitukod mo ang imong dapit nga hinutbaan sa ulohan sa tagsatagsa ka alagianan , ug nagbuhat ka sa imong hataas nga dapit sa tagsatagsa ka dalan , ug nga ikaw wala manig-ingon sa usa ka higaon , kay niana ikaw nagaayad sa suhol . Ang usa ka asawa nga nanapaw ! nga nagadawat ug mga dumuloong nga ilis sa iyang bana ! Sila nanaghatag ug mga gasa sa tanang mga bigaon : apan ikaw nagahatag sa imong mga gasa sa imong tanan nga hinigugma , ug nagahukip ka kanila , aron sila manganha kanimo sa tagsatagsa ka kiliran alang sa imong mga pagpakighilawas . Ug lahi ikaw sa uban nga mga babaye sa imong mga pagpakighilawas , nga niana walay nagasunod kanimo sa pagpakighilawas ; ug sanglit ikaw maoy nagahatag sa suhol , ug walay suhol nga gihatag kanimo , busa ikaw lahi kanila . Busa , Oh bigaon , pamati sa pulong ni Jehova : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ang imong kahugawan gibubo , ug ang imong pagkahubo nabuksan gumikan sa imong pagpakighilawas uban sa imong mga hinigugma ; ug tungod kay sa tanang dios-dios sa imong mga dulumtanan , ug tungod sa dugo sa imong mga anak , nga gihatag mo kanila ; Busa , ania karon , tigumon ko ang imong tanan nga mga hinigugma , uban kang kinsa ikaw nagakalipay , ug silang tanan nga imong gihigugma , uban kanilang tanan nga imong gidumtan ; bisan pa tigumon ko batok kanimo sa tanang kiliran , ug kuhaon nila ang tabon sa imong pagkahubo aron sila makakita sa imong pagkahubo . Ug hukman ko ikaw , sama sa paghukom sa mga babaye nga magabungkag sa kaminyoon ug nagpaagay sa dugo ; ug dad-on ko sa ibabaw nimo ang dugo sa kaligutgut ug sa pangabugho . Ug itugyan ko usab ikaw sa ilang kamot , ug gun-obon nila ang imong dapit nga hinutbaan ug lumpagon ang imong mga hatag-as nga dapit ; ug huboan ikaw nila sa imong mga bisti , ug kuhaan ka sa imong mga matahum nga hiyas ; ug biyaan ikaw nila nga hubo ug walay tabon . Patungason usab nila ang usa ka panon sa mga tawo batok kanimo , ug labayon ikaw nila sa mga bato ug palagbasan ikaw nila sa ilang mga pinuti . Ug sunogon nila ang imong mga balay sa kalayo , ug pakanaugan ka ug hukom sa atubangan sa daghang mga babaye ; ug ikaw pahunongon ko gikan sa pagpakighilawas , ug ikaw usab dili na mohatag sa suhol . Busa ang akong kasuko batok kanimo pagapuypuyon ko , ug ang akong pangabugho mobulag kanimo , ug ako magahilum , ug ako dili na masuko . Tungod kay ikaw wala mahanumdum sa mga adlaw sa imong pagkabatan-on , kondili naglongot-longot ka kanako niining tanan nga mga butang ; busa , ania karon , ako usab magdala sa imong dalan nganha sa imong ulo , nagaingon ang Ginoong Jehova : ug ikaw dili magabuhat niini nga kaulag uban sa imong tanan nga mga dulumtanan . Ania karon , ang tanan nga nagagamit mga sanglitanan magagamit niini nga sanglitanan batok kanimo , nga magaingon : Kong unsa ang inahan , mao man ang iyang anak nga babaye . Ikaw mao ang anak nga babaye sa imong inahan , nga nagdumot sa iyang bana ug sa iyang mga anak ; ug ikaw mao ang igsoong babaye sa imong mga igsoong babaye , nga nagdumot sa ilang mga bana ug sa ilang mga anak : ang imong inahan usa ka Hetehanon , ug ang imong amahan usa ka Amorehanon . Ug ang imong magulang nga babaye mao ang Samaria , nga nagapuyo sa dapit sa imong wala nga kamot , siya ug ang iyang mga anak nga babaye ; ug ang imong manghod nga babaye , nga nagapuyo sa dapit sa imong too nga kamot , mao ang Sodoma ug ang iyang mga anak nga babaye . Bisan pa niana wala ka maglakaw sunod sa ilang mga alagianan , ni magbuhat sunod sa ilang mga dulumtanan ; hinonoa ingon , nga daw kana usa lamang ka butang nga diyutay kaayo ikaw labi pang mangil-ad kay kanila sa imong tanan nga mga dalan . Ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova : Ang Sodoma nga imong igsoon nga babaye wala magbuhat niana , siya ni ang iyang mga anak nga babaye , ingon sa imong nabuhat , ikaw ug ang imong mga anak nga babaye . Ania karon , mao kini ang kasal-anan sa imong igsoon nga babaye ang Sodoma : ang pagpagarbo , kabusog sa tinapay , ug ang mauswagong kasayon diha kaniya ug sa iyang mga anak nga babaye ; ni magpalig-on siya sa kamot sa kabus ug sa hangul . Ug sila mga mapahitas-on , ug nanagbuhat mga dulumtanan sa akong atubangan : busa gipapahawa ko sila sa nakita ko nga kana maoy maayo . Bisan ang Samaria wala ngani makahimo sa katunga sa imong mga sala ; apan gipadaghan mo ang imong mga dulumtanan labaw pa kay kanila , ug gipakamatarung mo ang imong mga igsoong babaye pinaagi sa imong tanan nga mga dulumtanan nga imong nabuhat . Ikaw usab , dad-on mo ang imong kaugalingong kaulaw , sanglit niana naghukom ka alang sa imong mga igsoong babaye ; tungod kay ang mga sala nga imong gibuhat labing makaluod kay kanila , sila labi pang matarung kay kanimo : oo , libogon mo usab ang imong kaugalingon ug dad-a ang imong kaulaw sanglit niana gipakamatarung mo ang imong mga igsoong babaye . Ug pabalikon ko ang ilang pagkabinihag , ang pagkabihag sa Sodoma ug sa iyang mga anak nga babaye , ug ang pagkabihag sa Samaria ug sa iyang mga anak nga babaye , ug ang pagkabihag sa inyong mga binihag sa taliwala nila ; Aron pagadad-on mo ang imong kaugalingon nga kaulaw , ug nga ikaw maulaw tungod sa imong tanan nga nabuhat , sanglit niana ikaw maoy usa ka kalipay nila . Ug ang imong mga igsoong babaye , ang Sodoma ug ang iyang mga anak nga babaye , magabalik sa ilang unang kahimtang ; ug ang Samaria ug ang iyang mga anak nga babaye magabalik sa ilang unang kahimtang ; ug ikaw ug ang imong mga anak nga babaye magabalik sa inyong unang kahimtang . Kay ang imong igsoong nga babaye , ang Sodoma , wala hisguti sa imong baba sa adlaw sa imong pagpagarbo , Sa wala pa makuhai sa tabon ang imong pagkadautan , ingon sa panahon sa pagpakaulaw sa mga anak nga babaye sa Siria , ug sa tanan nga nanaglibut diha kaniya , ang mga anak nga babaye sa mga Filistehanon , nga nanaglibut sa pagtamay kanimo . Gipas-an mo ang imong kaulag ug ang imong mga dulumtanan , nagaingon si Jehova . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Buhaton ko usab kanimo ang ingon sa imong gibuhat , nga gitamay mo ang panumpa sa paglapas sa tugon . Bisan pa ngani , ako mahanumdum sa akong tugon kanimo sa mga adlaw sa imong pagkabatan-on ug ako magatukod alang kanimo usa ka walay-katapusan nga tugon . Unya ikaw mahanumdum sa imong mga dalan , ug maulawan , sa diha nga ikaw modawat sa imong mga igsoong babaye , ang imong magulang nga mga babaye ug ang imong mga manghod : ug akong ihatag sila kanimo alang sa pagkaanak nga babaye , apan dili pinaagi sa imong tugon . Ug ako magatukod sa akong tugon uban kanimo ; ug ikaw makaila nga ako mao si Jehova ; Aron ikaw mahanumdum , ug malibog , ug dili na gayud makabuka sa imong baba pag-usab , tungod sa imong kaulaw , sa diha nga ako magapasaylo kanimo sa tanan mong nabuhat , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , magpagula ka sa usa ka tigmo , ug magsulti ka sa usa ka sambingay ngadto sa balay sa Israel ; Ug umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ang usa ka dakung agila nga may dagkung mga pako ug tag-as nga mga dagang sa pako , puno sa mga balhibo , nga may nagakalainlain nga bulok , miadto sa Libano , ug mikuha sa kinatumyan sa cedro : Iyang giputol ang labing tumoy sa linghod nga mga sanga niana ug iyang gidala ngadto sa yuta sa patigayon ; iyang gipahimutang kana sa usa ka ciudad sa mga magpapatigayon . Mikuha usab siya sa binhi sa yuta , ug gitanum kini sa usa ka yuta nga mabungaon ; gipahamutang niya kini sa daplin sa dagkung katubigan ; ug gibutang niya kini ingon sa usa ka malubay-nga-tanum . Ug kini mitubo , ug nahimong usa ka balagon nga nagakatay nga may hamubo nga tindog , kansang mga sanga nagapaingon kaniya , ug ang mga gamot niini diha sa iyang ilalum : busa kana nahimong usa ka balagon , ug nagpagula sa mga sanga , ug nagpatuybo sa mga magagmayng sanga . Dihay lain usab nga dakung agila uban ang dagkung mga pako ug daghang mga balhibo : ug , ania karon , kini nga balagon nagpaliko sa iyang gamot paingon kaniya , ug nagpatuybo sa iyang mga sanga paingon kaniya , gikan sa mga tudling sa iyang tanaman , aron kini iyang matubigan . Natanum kini sa usa ka maayong yuta , daplin sa dagkung katubigan , aron kini makapananga , ug aron kini makapamunga , ug aron kini mahimong usa ka dakung balagon . Umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Patuboon pa ba kini ? dili ba ibton niya ang gamot niini ug pu-poon ang iyang mga bunga , aron kini malaya , aron ang tanang bag-ong malamboon nga mga dahon niana malaya ? ug dili pinaagi sa usa ka makusganon nga bukton kun sa daghang mga tao gabnuton kini sukad sa gamot . Oo ; ania karon , sanglit tinanum man , patuboon pa ba kini ? dili ba malaya gayud kini kong ang hangin nga timong mohuyop niini ? kini malaya diha sa mga tudling diin kini moturok . Labut pa ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Umingon ka karon sa masukolong balay : Wala ba kamo manghibalo sa kahulogan niining mga butanga ? suginli sila : Ania karon , ang hari sa Babilonia miadto sa Jerusalem , ug gidakup ang hari hniini , ug ang mga principe niini ug gipanagdala sila ngadto kaniya sa Babilonia . Ug mikuha siya sa harianong kaliwat , ug nagtukod sa tugon uban kaniya ; siya usab gipapanumpa niya , ug gipanagdala ang mga tawong maisug sa yuta ; Aron ang gingharian magpaubos , aron kini dili magmapahitas-on sa iyang kaugalingon kondili nga pinaagi sa pagbantay sa iyang tugon makahimo siya sa pagpadayon . Apan siya misukol batok kaniya sa pagdala sa iyang sinugo ngadto sa Egipto , aron sila mohatag kaniya sa mga kabayo ug daghang mga tawo . Mouswag ba siya ? makagkawas ba siya nga nagabuhat niining mga butanga ? magalapas ba siya sa tugon , ug unya makagawas ? Ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , sa pagkamatuod sa dapit diin ang hari magapuyo nga maoy naghimo kaniya nga hari , kansang panumpa iyang gitamay , ug kansang tugon iyang gilapas , bisan siya uban aniya sa taliwala sa Babilonia mamatay siya . Ni si Faraon motabang kaniya sa gubat uban ang iyang malig-on nga kasundalohan ug dakung panon , sa diha nga sila maghimo ug mga salipdanan , ug magtukod mga kuta , sa pagpatay sa daghang mga tawo . Kay gitamay niya ang panumpa pinaagi sa paglagas sa tugon ; ug ania karon . iyang gihatag ang iyang pag-uyon , ug bisan pa niana , gibuhat niya kining tanan nga mga butang ; siya dili makagawas . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ingon nga ako buhi , sa pagkamatuod ang akong panumpa nga iyang gitamay , ug ang akong tugon nga iyang gilapas , bisan kini dad-on ko ibabaw sa iyang kaugalingon nga ulo . Ug iladlad ko ang akong pukot kaniya , ug siya mabitik sa akong lit-ag , ug dad-on ko siya ngadto sa Babilonia , ug didto pagahukman ko siya tungod sa iyang kalapasan nga iyang gilapas batok kanako . Ug ang tanan niyang mga kagiw , diha sa tanan niyang mga panon sa sa kasundalohan mahulog sa espada , ug kadtong manghibilin pagatibulaagon ngadto sa tanang holongawan sa hangin : ug kamo makaila nga ako ni Jehova , namulong niini . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Kuhaon ko ang usab ang labing kinatumyan sa cedro , ug ipahamutang ko kini ; akong tuptopon gikan sa tumoy sa iyang lunhawng mga sanga ang usa ka salingsing , ug akong itanum kini sa usa ka hataas ug bantaaw nga bukid . Sa itaas sa bukid sa Israel igatanum ko kini ; ug kini mopagula sa mga sanga , ug mamunga , ug mahimong usa ka maayong cedro ; ug sa ilalum niini magapuyo ang tanang mga langgam sa nagakalainlain nga mga matang ; sa landong sa mga sanga niini magapuyo sila . Ug ang tanang mga kahoy sa kapatagan makaila nga ako , si Jehova , nagpaubos sa hataas nga kahoy , nagpataas sa hamubo nga kahoy , ug nagpalaya sa lumhawng kahoy . ug nagpabuhi sa mga laya nga kahoy : Ako , si Jehova , namulong ug nagbuhat niini . Ang pulong ni Jehova midangat kanako pag-usab , nga nagaingon : Unsay buot ipasabut ninyo , nga kamo nagagamit man niini nga sanglitanan mahatungod sa yuta sa Israel , nga nagaingon : Ang mga amahan nakakaon sa mga maaslom nga parras , ug ang mga ngipon sa mga anak maoy mibati sa kangilo ? Ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , dili na kamo makabaton ug lain nga higayon sa paggamit niini nga sanglitanan diha sa Israel . Ania karon , ang tanang mga kalag ako man , ingon man ang kalag sa amahan , ingon man usab ang kalag sa anak nga lalake ako man : ang kalag nga makasala , kini mamatay . Apan kong ang tawo matarung man , ug magabuhat nianang subay sa balaod ug matul-id . Ug wala makakaon sa ibabaw sa kabukiran , lni makayahat sa iyang mga mata ngadto sa mga dios-dios sa balay sa Israel , ni makahugaw sa asawa sa iyang isigkatawo , ni makaduol sa usa ka babaye nga anaa pa sa iyang kinaiya nga binulan , Ug wala makapanlupig kang bisan kinsa , kondili nag-uli sa utangan sa iyang prenda , wala makapangawat sa bisan unsa , naghatag sa iyang tinapay sa gigutom , ug nakapabisti sa mga hubo ; Siya nga wala makapahulam nga tinungtongan , ni makadawat bisan unsa nga pinatuboan , nga nagpalikay sa iyang kamot gikan sa kasal-anan , nga nagbuhat ug matuod nga justicia sa taliwala sa tawo ug tawo , Nga naglakaw sa akong kabalaoran , ug nagtuman sa akong mga tulomanon , sa minatuoray nga pagbuhat ; siya matarung , siya sa pagkamatuod mabuhi , nagaingon ang Ginoong Jehova . Kong siya manganak ug lalake nga kawatan , usa ka magpaalagay ug dugo , ug nga nagabuhat sa bisan usa niining mga butanga . Ug wala magabuhat sa bisan mausa nianang mga katungdanan , kondili nagkaon hinoon sa ibabaw sa kabukiran , ug naghugaw sa asawa sa iyang isigkatawo , Nakapanlupig sa kabus ug hangul , nakapangawat , wala makauli sa gipasalig sa prenda , ug nakayahat sa iyang mga mata ngadto sa mga dios-dios , nakabuhat sa mga dulumtanan , Nakahatag nga gipatungtongan , ug nakadawat sa gipatubo ; nan mabuhi ba diay siya ? siya dili mabuhi : siya nakabuhat niining tanan nga mga dulumtanan ; siya sa pagkamatuod mamatay ; ang iyang dugo anha sa ibabaw niya . Karon , tan-awa , kong siya manganak ug lalake , nga makakita sa tanan nga mga sala sa iyang amahan , nga iyang gihimo , ug magabaton sa kahadlok , ug dili magabuhat sa ingon . Nga wala magkaon sa ibabaw sa kabukiran , ni makayahat sa iyang mga mata ngadto sa mga dios-dios sa balay sa Israel , wala maghugaw sa asawa sa iyang isigkatawo , Ni makapanlupig kang bisan kinsa wala magdawat ug bisan unsa ng pasalig sa prenda , ni makapangawat , kondili naghatag hinoon sa iyang tinapay niadtong gigutom , ug nagpabisti sa mga hubo ; Nga nagpalikay sa iyang kamot gikan sa kabus , nga wala magdagat ug tungtong ni tubo , nga nagtuman sa akong mga tulomanon , naglakaw sa akong kabalaoran : siya dili mamatay tungod sa kasal-anan sa iyang amahan , siya sa pagkamatuod mabuhi . Mahatungod sa iyang amahan , kay siya nagdaugdaug man sa dakung kabangis , nangawat sa iyang igsoon , ug nagbuhat nianang dili maayo sa taliwala sa iyang katawohan , ania karon , siya mamatay sa iyang kasal-anan . Ngani umingon kamo : Ngano man nga ang anak nga lalake dili magapas-an sa kasal-anan sa amahan ? Sa diha nga ang anak nga lalake makabuhat nianang nahasubay sa balaod ug matarung , ug nagbantay sa tanan ko nga kabalaoran , ug nagbuhat niana , siya sa pagkamatuod mabuhi . Ang kalag nga makasala , kini mamatay : ang anak dili magapas-an sa kasal-anan sa amahan , ni ang amahan magapas-an sa kasal-anan sa anak ; ang pagkamatarung sa matarung anha kaniya , ug ang pagkadautan sa dautan anha kaniya . Apan kong ang dautan motalikod gikan sa tanan niyang mga sala nga iyang nahimo , ug magabantay sa akong tanan nga kabalaoran , ug magabuhat nianang nahasubay sa balaod ug matarung , siya sa pagkamatuod mabuhi , siya dili mamatay . Walay usa sa iyang mga paglapas nga iyang nahimo nga pagahandumon pa batok kaniya : diha sa iyang pagkamatarung nga iyang nahimo siya mabuhi . May kalipay ba ako sa kamatayon sa tawong dautan ? nagaingon ang Ginoong Jehova ; ug dili magapanghinaut hinoon nga siya mobalik gikan sa iyang dalan , ug mabuhi ? Apan kong ang matarung motalikod gikan sa iyang pagkamatarung , ug magapakasala ug magabuhat sumala sa tanan nga mga dulumtanan nga gibuhat sa tawo nga dautan , mabuhi ba diay siya ? Walay mausa sa iyang mga matarung buhat nga iyang nahimo nga pagahandumon : sa iyang paglapas nga iyang nalapas , ug sa iyang sala nga iyang nahimo , diha niana siya mamatay . Bisan pa niana kamo nagaingon : Ang dalan ni Jehova dili magsama . Pamati karon , Oh balay sa Israel : dili ba magsama man ang akong dalan ? dili ba maoy wala managsama ang inyong mga dalan ? Sa diha nga ang usa ka tawo nga matarung motalikod gikan sa iyang pagkamatarung ug magapakasala , ug mamatay diha niana ; diha sa iyang kasal-anan nga iyang nahimo siya mamatay . Ingon man usab , sa diha nga ang dautang tawo motalikod gikan sa iyang tanang kadautan nga iyang nahimo , ug magabuhat nianang nahasubay sa balaod ug matarung , siya magaluwas sa iyang kalag nga buhi . Tungod kay siya nagapalandong , ug mitalikod gikan sa tanan niyang kalapasan nga iyang gihimo , siya sa pagkamatuod mabuhi , ug siya dili mamatay . Apan bisan pa niana nagaingon ang balay sa Israel : Ang dalan ni Jehova dili magsama . Oh balay sa Israel , dili ba ang akong mga dalan managsama ? dili ba ang inyong mga dalan maoy wala managsama ? Busa ako maghukom kanimo , Oh balay sa Israel , ang tagsatagsa sumala sa iyang mga dalan , nagaingon ang Ginoong Jehova : Bumalik kamo kanako ug tumalikod kamo gikan sa tanan ninyong kalapasan ; aron ang pagkadautan dili mahimong inyong kalaglagan . Isalibay gikan kaninyo ang tanan ninyong kalapasan , diin kamo makasala ; ug magbag-o kamo sa kasingkasing ug magbag-o sa espiritu : kay ngano ba nga mamatay kamo , Oh balay sa Israel ? Kay ako walay kalipay sa kamatayon niya nga mamatay , nagaingon ang Ginoong Jehova : busa bumalik kamo , ug mangabuhi . Labut pa , magminatay ikaw alang sa mga principe sa Israel , Ug umingon ka : Unsa ba ang imong inahan ? Usa ka bayeng leon : siya naglubog sa taliwala sa mga leon , nagpasuso siya sa iyang itoy sa taliwala sa mga magagmayng leon . Ug gialimahan niya ang usa sa iyang mga itoy : nahimo kini nga usa ka batan-ong leon , ug nakakat-on kini sa pagdakup sa tukbonon ; iyang gisubad ang mga tawo . Ang mga nasud usab nakadungog mahitungod kaniya ; siya hingdakpan sa ilang gahong ; ug ilang gidala siya uban ang mga taga ngadto sa yuta sa Eqipto . Karon sa diha nga siya nakaalinggat nga siya naghulat , ug ang iyang paglaum nahanaw na , unya mikuha siya sa lain niyang itoy , ug gihimo niya nga usa ka batan-ong leon . Ug siya milakaw nga nagabalikbalik sa taliwala sa mga leon ; siya nahimong usa ka batan-ong leon , ug nakakat-on sa pagdakup sa tukbonon ; iyang gisubad ang mga tawo . Ug siya nahibalo sa ilang mga palacio , ug iyang gilaglag ang ilang mga ciudad ; ug ang yuta nahimong biniyaan , ug ang kabuhong niana , tungod sa gahub sa iyang pagngulob . Unya ang mga nasud nakigbingkil batok kaniya diha sa tanang kiliran gikan sa mga lalawigan ; ug giladlad nila ang ilang pukot sa ibabaw niya : siya hingdakpan sulod sa ilang gahong , Ug ilang gibutang siya sa sulod sa haula nga may mga taga ug gidala siya ngadto sa hari sa Babilonia ; ilang gidala siya sulod sa mga malig-ong salipdanan , aron ang iyang tingog dili na madungog pag-usab sa kabukiran sa Israel . Ang imong inahan sama sa usa ka balagon , diha sa imong dugo , nga natanum sa daplin sa katubigan : kana nagmabungaon ug puno sa mga sanga tungod sa daghang katubigan . Ug kadto may mga malig-ong sungkod nga alang sa mga cetro niadtong nanagmando , ug ang ilang gitas-on gibayaw sa taliwala sa madasok nga mga pungpong , ug kini nakita tungod sa ilang gitas-on tungod sa kadaghan sa mga sanga niini . Apan kini giibut sa kabangis , ug gisalibay kana ngadto sa yuta , ug ang hangin sa timogan nagpalaya sa bunga niini : ang iyang malig-ong mga sungkod nangabali ug nangalaya ; ang kalayo miut-ut kanila . Ug karon kini ginatanum na didto sa kamingawan , sa usa ka mamala ug yuta nga ginauhaw . Ug ang kalayo migula sa mga sungkod sa iyang mga sanga , kana nag-ut-ut sa bunga niana , sa pagkaagi nga walay malig-ong sungkod aron mahimo nga usa ka cetro sa pagmando . Kini maoy usa ka pagbakho , ug mahimo nga alang sa usa ka pagbakho . Ug nahitabo sa ikapito ka tuig , sa ikalima ka bulan , sa ikanapulo ka adlaw sa bulan , nga dihay pipila sa mga anciano sa Israel nga ming-abut aron sa pagpakisayud mahitungod kang Jehova , ug minglingkod sa akong atubangan . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , sumulti ka sa mga anciano sa Israel , ug umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Mianhi ba kamo sa pagpakigsayud mahitungod kanako ? Ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , ako dili buot nga pakisayran ninyo . Hukman mo ba sila , anak sa tawo , hukman mo ba sila ? pahibaloon mo sila sa mga dulumtanan sa ilang mga amahan ; Ug umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa adlaw sa akong pagpili sa Israel , ug sa nanumpa ako sa kaliwat sa balay ni Jacob , ug sa nagpaila ako sa akong kaugalingon kanila didto sa yuta sa Eqipto , sa diha nga nanumpa ako kanila , nga nagaingon : Ako mao si Jehova nga inyong Dios ; Niadtong adlawa ako nanumpa kanila , sa pagdala kanila sa gawas gikan sa yuta sa Eqipto ngadto sa usa ka yuta nga akong nasusi alang kanila , yuta nga nagapaagay sa gatas ug dugos , nga maoy himaya sa tanang mga yuta . Ug miingon ako kanila : Isalibay ninyo sa tagsatagsa ka tawo ang mga dulumtanan sa inyong mga mata , ug ayaw ninyo paghugawi ang inyong kaugalingon uban sa mga dios-dios sa Egipto ; ako mao si Jehova nga inyong Dios . Apan sila mingsukol batok kanako , ug wala mamati kanako ; ang tagtatagsa kanila wala magsalibay sa mga dulumtanan sa ilang mga mata , ni mingbiya sila sa mga dios-dios sa Egipto . Unya ako miingon , ibubo ko ang akong kaligutgut diha sa ibabaw nila , aron sa pagtibawas sa akong kasuko batok kanila sa taliwala sa yuta sa Egipto . Apan gibuhat ko ang angay alang sa akong ngalan , aron kini dili panamastamasan sa atubangan sa mga nasud , diin sila anaa sa taliwala , sa kang kansang pagtan-aw gipaila ko kanila ang akong kaugalingon pinaagi sa pagdala kanila sa gawas sa yuta sa Egipto . Busa ako silang gipagula gikan sa yuta sa Egipto , ug gihatud ko sila ngadto sa kamingawan . Ug gihatag ko kanila ang akong kabalaoran , ug gipakita kanila ang akong mga tulomanon , nga kong tumanon sa tawo , siya mabuhi diha kanila . Labut pa usab gihatag ko kanila ang akong mga adlawng igpapahulay , aron mahimong usa ka timaan sa taliwala kanako ug kanila , aron sila makaila nga ako mao si Jehova nga ngabalaan kanila . Apan ang balay sa Israel misukol batok kanako didto sa kamingawan : sila wala maglakaw sa akong kabalaoran , ug gisalikway nila ang akong mga tulomanon , nga kong bantayan kini sa tawo , siya mabuhi diha kanila ; ug ang akong mga adlawng igpapahulay ilang gipasipalahan sa hilabihan gayud . Unya ako miingon nga ibubo ko ang akong kaligutgut diha sa ibabaw nila didto sa kamingawan , aron sa pag-ut-ut kanila . Apan gibuhat ko ang angay alang sa akong ngalan , aron kini dili pasipalahan sa atubangan sa mga nasud , sa kang kansang pagtan-aw sila gipagula ko . Labut pa usab gipanumpa ko kanila didto sa kamingawan , nga sila dili ko unta dad-on ngadto sa yuta nga gihatag ko kanila , yuta nga nagapaagay sa gatas ug dugos , nga maoy himaya sa tanang mga yuta ; Tungod kay gisalikway nila ang akong mga tulomanon , ug sila wala maglakaw sa akong kabalaoran , ug nanagpasipala sa akong mga adlawng igpapahulay : kay ang ilang kasingkasing nanagsunod sa ilang mga dios-dios . Bisan pa niana gipagawas sila sa akong mata , ug sila wala ko laglaga , ni itibawason ko sila didto sa kamingawan . Ug ako miingon sa ilang mga anak didto sa kamingawan : Ayaw kamo paglakaw sa kabalaoran sa inyong mga amahan , ni magtuman kamo sa ilang mga tulomanon , ni maghugaw kamo sa inyong kaugalingon sa ilang mga dios-dios . Ako mao si Jehova nga inyong Dios : managlakaw kamo sa akong kabalaoran ug bantayan ninyo ang akong tulomanon ug tumana sila ; Ug balaana ang akong mga adlawng igpapahuklay ; ug sila mahimong usa ka timaan sa taliwala kanako ug kaninyo , aron kamo makaila nga ako mao si Jehova nga inyong Dios . Apan , ang mga anak mingsukol batok kanako ; sila wala maglakaw sa akong kabalaoran , ni magbantay sa akong mga tulomanon sa pagtuman kanila , nga kong sila tumanon sa tawo , siya mabuhi diha kanila ; gipasipalahan nila ang akong mga adlawng igpapahulay . Unya ako miingon nga ibubo ko ang akong kaligutgut diha sa ibabaw nila aron sa pagtibawas sa akong kasuko batok kanila didto sa kamingawan . Bisan pa niana ako nagpalikay sa akong kamot , ug gibuhat ko ang angay alang sa akong ngalan aron kini dili pasipalahan diha sa atubangan sa mga nasud , sa kang kansang pagtan-aw gipagula ko sila . Labut pa ako nanumpa kanila didto sa kamingawan , nga patlaagon ko sila sa taliwala sa mga nasud , ug patibulaagon ko sila latas sa mga nasud ; Tungod kay wala sila magtuman sa akong mga tulomanon , kondili nanagsalikway sa akong kabalaoran , ug nanagpasipala sa akong mga adlawng igpapahulay , ug ang ilang mga mata nanagnunot sa mga dios-dios sa ilang mga amahan . Labut pa usab kanila gihatag ko nga silot ang kabalaoran nga dili maayo , ug mga tulomanon diin sila dili mabuhi ; Ug sila gipahugawan ko sa kaugalingon nilang mga gasa , nga niana ilang gipaagi sa kalayo ang tanan kadto nga ming-abli sa tagoangkan , aron sila wagtangon ko , sa katuyoan nga sila makaila unta nga ako mao si Jehova . Busa , anak sa tawo , sumulti ka sa balay sa Israel , ug umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Labut pa niining paagiha ang inyong mga amahan nagpasipala kanako , nga niana sila nakasala batok kanako . Kay sa diha nga gipasulod ko sila ngadto sa yuta , nga akong gipanumpaan sa paghatag kanila , unya sila nakakita sa tagsatagsa ka hataas nga bungtod , ug sa tanang mga kahoy nga madasok ug sila nanagdulot didto sa ilang mga halad , ug didto gitanyag nila sa pagkamahagiton ang ilang halad ; didto usab gibuhat nila ang ilang maamyon nga kahumot , ug didto gibubo ang ilang mga halad-nga-ilimnon . Unya ako miingon kanila : Unsa ba alang kaninyo ang kahulogan sa hataas nga dapit diin kamo moadto ? Busa ang ngalan niana ginatawag nga Bama hangtud niining adlawa . Tungod niini umingon ka sa balay sa Israel : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Gihugawan ba ninyo ang inyong kaugalingon ingon sa batasan sa inyong mga amahan ? ug nakighilawas ba kamo sumala sa ilang mga dulumtanan ? Ug sa diha nga nanghatag kamo sa inyong mga gasa , sa diha nga gipaagi ninyo ang inyong mga anak diha sa kalayo , gihugawan ba ninyo ang inyong kaugalingon uban ang tanan ninyong mga dios-dios bisan hangtud ninyo ining adlawa ? ug ako pakisayran pa ba diay ninyo , Oh balay sa Israel ? Ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , ako dili gayud pakisayran ninyo : Ug kadtong mosulod sa inyong panumduman dili gayud mahitabo , sa pagkaagi nga kamo mag-ingon : Manig-ingon kita sa mga nasud , sama sa mga panimalay sa kayutaan , sa ilang pag-alagad sa kahoy ug bato . Ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , sa pagkamatuod uban ang kamot nga gamhanan , ug uban ang tinuy-od nga bukton ug uban ang kaligutgut nga binubo , ako magahari sa ibabaw ninyo . Ug panguhaon ko kamo gikan sa mga katawohan , ug tigumon ko kamo gikan sa mga kayutaan diin kamo gipatibulaag , uban ang kamot nga gamhanan , ug uban ang bukton nga tinuy-od , ug uban ang kaligutgut nga binubo ; Ug kamo dad-on ko ngadto sa kamingawan sa mga katawohan , ug didto hukman ko kamo , sa nawong ug nawong . Ingon sa paghukom ko sa inyong mga amahan didto sa kamingawan sa yuta sa Eqipto , ingon man pagahukman ko kamo , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug kamo pasung-on ko ilalum sa akong sungkod , ug dad-on ko kamo ngadto sa higot sa tugon ; Ug paphaon ko gikan sa inyong taliwala ang mga masukihon , ug kadtong nanagpakasala batok kanako ; panad-on ko sila ngadto sa gawas gikan sa yuta diin sila magapuyo , apan sila dili makasulod sa yuta sa Israel : ug kamo makaila nga ako mao si Jehova . Mahatungod kaninyo , Oh balay sa Israel , mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Lakaw kamo , mag-alagad ang tagsatagsa kaninyo sa iyang mga dios-dios , ug kutob karon hangtud sa katapusan usab kong ugaling kamo dili magpatalinghug kanako ; apan ang akong balaan nga ngalan dili na ninyo pasipalahan uban sa inyong mga gasa , ug uban sa inyong mga dios-dios . Kay sa akong balaan nga bukid , sa hataas nga bukid sa Israel , nagaingon ang Ginoong Jehova , didto ang tibook nga balay sa Israel , silang tanan magaalagad kanako diha sa yuta : didto , dawaton ko sila , ug didto pagakinahanglanon ko ang inyong mga halad , ug ang unang mga bunga sa inyong mga paghalad , uban ang tanan ninyong mga balaan nga butang . Dawaton ko kamo ingon nga usa ka maamyon nga kahumot , sa diha nga kuhaon ko kamo gikan sa mga katawohan , ug sa diha nga tigumon ko kamo gikan sa mga kayutaan diin kamo gipatibulaag ; ug ako pagabalaanon diha kaninyo sa atubangan sa mga nasud . Ug kamo makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga dad-on ko kamo ngadto sa yuta sa Israel , sulod sa yuta nga gipanumpa ko nga ihatag sa inyong mga amahan . Ug didto mahinumdum kamo sa inyong mga dalan , ug sa tanan ninyong mga buhat , diin kamo naghugaw sa inyong kaugalingon ; ug kamo pagalud-on sa inyong kaugalingon diha sa inyong pagtan-aw tungod sa tanang mga kadautan nga inyong nabuhat . Ug kamo makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga mabuhat ko na ang angay kaninyo tungod sa akong ngalan , dili sumala sa inyong mga dautang dalan , ni sumala sa inyong mga hiwi nga buhat , Oh kamo nga sa balay sa Israel , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ipaatubang ang imong nawong paingon sa habagatan , ug ihulog ang imong pulong paingon sa habagatan , ug panagna batok sa kalasangan sa kapatagan sa Habagatan ; Ug umingon ka sa kalasangan sa Habagatan : Pamati sa pulong ni Jehova : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako magahaling ug kalayo diha kanimo , ug kini magaut-ut sa tanang lunhaw nga kahoy nga anaa kanimo , ug sa tanang laya nga kahoy : ang nagdilaab nga siga dili mapalong , ug ang tanang mga nawong gikan sa habagatan ngadto sa amihanan masunog niana . Ug ang tanang unod makakita nga ako , si Jehova , maoy mihaling niini : kini dili mapalong . Unya miingon ako : Ah Ginoong Jehova : sila nagaingon tungod kanako : Dili ba siya maoy usa ka magsusulti sa mga sambingay ? Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ipaatubang ang imong nawong paingon sa Jerusalem , ug ihulog ang imong pulong paingon sa mga balaan nga puloy-an ug panagna batok sa yuta sa Israel ; Ug umingon ka sa yuta sa Israel : Mao kini ang giingon ni Jehova : Ania karon , ako batok kanimo , ug ibton ko ang akong espada gikan sa sakoban niini , ug putlon ko gikan kanimo ang matarung ug ang dautan . Nan sanglit kay putlon ko gikan kanimo ang matarung ug ang dautan , tungod niini ang akong espada mogula gikan sa iyang sakoban batok sa tanang unod sukad sa habagatan ngadto sa amihanan : Ug ang tanang unod makaila nga ako , si Jehova , miibut sa akong espada gikan sa sakoban niini ; kini dili na gayud isakob pag-usab . Busa panghupaw , ikaw nga anak sa tawo ; uban sa pagkabunggo sa imong mga hawak , ug uban sa kapaitan magpanghupaw ka sa atubangan sa ilang mga mata . Ug mahitabo nga sa diha nga sila moingon kanimo . Tungod sa unsa ba nanghupaw ikaw ? nga ikaw moingon : Tungod sa mga balita , kay kini ania na ; ug ang tanang kasingkasing matunaw , ug ang tanang mga kamot mangaluya , ug ang tanang espiritu malisang , ug ang tanang mga tuhod mahimong mahuyang ingon sa tubig : ania karon , kini miabut na , ug kini pagabuhaton gayud , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , panagna , ug umingon : Mao kini ang giingon ni Jehova : Ingna : Usa ka espada , usa ka espada , kana ginabaid , ug gipasinaw usab ; Kana ginabaid aron kana makamatay ; kana gipasinaw aron maingon sa kilat : magamalipayon ba diay kita ? ang sungkod sa akong anak nga lalake , kana nagatamay sa tagsatagsa ka kahoy . Ug kana gihatag aron pasinawon , aron kini magamit : ang espada , kana ginabaid , oo , kana gipasinaw , aron ihatag kana ngadto sa kamot sa magpapatay . Suminggit ug magminatay ka , anak sa tawo ; kay kana anaa sa ibabaw sa akong katawohan , kana anaa sa ibabaw sa tanang mga principe sa Israel : sila ginatugyan ngadto sa espada uban sa akong katawohan : busa tigbasa ang imong paa . Tungod kay adunay usa ka pag-sulay ; ug unsa man kong ang sungkod magatamay mahanaw ? nagaingon ang Ginoong Jehova . Busa ikaw , anak sa tawo , panagna ug idagpi ang imong kamot sa usa ; ug himoa nga ang espada mapilo sa makatulo , ang espada sa nasamaran sa kamatayon ; kana mao ang espada niadtong daku nga gisamaran sa kamatayon , nga misulod sa ilang mga lawak . Gipahamutang ko ang mahulgaon nga espada diha sa tanan nilang mga ganghaan , aron ang ilang kasingkasing matunaw , ug ang ilang paghidugmo padaghanon : ah ! kana ginahimo ingon sa kilat , kana gitalinsan aron ipatay . Hipuson mo sa tingub , umadto ka dapit sa too , magpahaluna ka , umadto ka dapit sa wala , bisan asa ipaatubang ang imong nawong . Dagpion ko usab ang akong mga kamot , ug akong pahunongon ang akong kaligutgut : ako , si Jehova , nagaingon niini . Ang pulong ni Jehova midangat sa usab kanako , nga nagaingon : Ingon man usab , ikaw anak sa tawo , magtudlo ka alang kanimo ug duha ka alagianan , aron ang espada sa hari sa Babilonia moabut ; silang duha mogula gikan sa usa ka yuta : ug timan-an mo ang usa ka dapit , timan-i kana sa ulohan sa alagianan paingon sa ciudad . Ikaw magatudo ug usa ka alagianan alang sa espada nga moabut ngadto sa Rabba sa mga anak sa Ammon , ug ngadto sa Juda sa Jerusalem ang linig-onan . Kay ang hari sa Babilonia nagtindog sa kinasang-an sa dalan , diha sa ulohan sa duha ka dalan , aron sa pagtagna-tagna : iyang giuyog nga nagbalikbalik ang mga udyong niya , nagpakitambag siya sa mga larawan , mili-li siya sa atay . Sa iyang too nga kamot mao ang tagna alang sa Jerusalem , sa pagpahaluna sa mga troso-nga-iglulumpag sa mga kuta , pagpabuka sa baba alang sa pagpatay , sa pagpataas sa tingog pinaag isa pagsinggit , sa pagpahaluna ug mga troso nga-iglulumpag sa mga kuta batok sa mga ganghaan , paghimo ug bungdo ug pagtukod sa mga kuta . Ug alang kanila kini mahimong usa ka tagna nga bakak sa ilang atubangan , kanila nga nanagpanumpa ; apan siya nagapahinumdum sa kasal-anan aron nga kini makuha . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay nagpahanumdum kamo sa inyong kasal-anan , nga niana ang inyong mga paglapas nabuksan sa pagkaagi nga diha sa tanan ninyong mga buhat ang inyong mga sala mipakita ; tungod kay kamo nahinumduman , kamo hidakpan pinaagi sa kamot . Ug ikaw , Oh dautan nga gisamaran sa samad nga sa kamatayon ang principe sa Israel , kang kansang adlaw ania na , sa panahon sa katapusan sa kadautan , Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Kuhaa ang mitra , ug kuhaa ang purongpurong ; kini dili na magasama ; bayawa ang anaa sa ubos , ug ipaubos , ang anaa sa itaas . Akong balihon , balihon , balihon kini ; kini usab mahanaw , hangtud moabut siya nga may katungod niini ug akong ihatag kini kaniya . Ug ikaw , anak sa tawo , panagna ug umingon : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova mahatungod sa mga anak sa Ammon , ug mahatungod sa ilang kaulawan ; ug umingon ka : Usa ka espada , usa ka espada ginaibut , alang sa pagpatay kini ginapasinaw , aron kini molamoy , aron kini mahisama sa kilat ; Samtang makakita sila ug mga bakakon nga panan-awon alang kanimo , samtang nagapanagna sila ug bakak kanimo , sa pagdala kanimo ngadto sa mga liog sa dautan nga masamaran ngadto sa kamatayon , kang kansang adlaw miabut na sa panahon sa katapusang silot sa kasal-anan . Ipasakob kini pagbalik sa iyang sakoban . Sa dapit diin ikaw umola , didto sa yuta nga imong natawohan , pagahukman ko ikaw . Ug akong ibubo ang akong kapungot diha kanimo ; pabulhotan ko ikaw ug kalayo sa akong kasuko ; ug itugyan ko ikaw ngadto sa kamot sa mga mananapon nga tawo , nga batid sa paglaglag . Ikaw mahimong ingon sa sugnod sa kalayo ; ang imong dugo anha sa taliwala sa yuta ; dili na ikaw pagahinumduman ; kay ako , si Jehova , nagsulti niini . Labut pa ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Ug ikaw , anak sa tawo , mohukom ba ikaw sa dugoon nga ciudad ? nan , pahibaloa siya sa iyang tanan nga mga dulumtanan . Ug magaingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ang usa ka ciudad nga nagapaagas ug dugo sa iyang taliwala , aron ang iyang panahon moabut , ug nga nagabuhat ug mga dios-dios batok sa iyang kaugalingon aron sa paghugaw kaniya ! Ikaw nakasala sa imong dugo nga gipaagas mo , nahugawan ka sa imong kaugalingon tungod sa imong mga dios-dios nga gibuhat mo ; ug gipaduol mo ang imong mga adlaw , ug nakadangat ka bisan pa sa imong katuigan : busa gihimo ko ikaw nga kaulawan sa mga nasud , ug usa ka tinamay sa tanang kayutaan . Kanang anaa sa haduol , ug kadtong atua sa halayo gikan kanimo , magatamay kanimo , ikaw nga nakuhaan sa dungog ug puno sa kasamok . Ania karon , ang mga principe sa Israel , ang tagsatagsa anaa diha kanimo sumala sa ilang kagahum , aron sa pag-ula sa dugo . Diha kanimo gitamay nila ang amahan ug inahan ; diha sa imong taliwala gihimo nila ang paglugpiacute ; t sa lumalangyaw ; diha kanimo gilupigan nila ang nailo sa amahan ug ang balo nga babaye . Gitamay mo ang akong mga balaang butang , ug gipasipalahan ang akong mga adlaw nga igpapahulay . Diha kanimo may malaw-ayon nga mga tawo nga nagaula sa dugo ; ug diha kanimo sila nanagkaon ibabaw sa kabukiran : diha sa imong taliwala sila nanagpakasala sa kaulag . Diha kanimo gikuhaan nila sa tabon ang pagkahubo sa ilang mga amahan ; diha kanimo gipaulawan nila ang babaye nga nahugawan tungod sa iyang sakit nga binulan . Ug adunay nakahimo mga dulumtanan uban sa asawa sa iyang isig-katawo ; ug adunay naghugaw sa dakung kaulag sa iyang binalaye ; ug diha kanimo adunay nagpakaulaw sa iyang igsoong babaye , ang anak nga babaye sa iyang amahan . Diha kanimo gidawat nila ang mga hiphip aron sa pag-ula sa dugo ; gidawat mo ang tungtong sa hinulaman , ug ang tubo sa gipabaylo , ug may ganancia ikaw sa kahakog gikan sa imong mga isigkatawo pinaagi sa paglugpit ug ikaw nalimot kanako , nagaingon ang Ginoong Jehova . Tungod niini , ania karon , gidagpi ko ang akong kamot sa imong tinikas nga ganancia nga imong nahimo , ug sa imong dugo nga diha sa imong taliwala . Makaantus ba ang imong kasingkasing , kun magmakusganon ba ang imong mga kamot , sa mga adlaw nga pagahukman ko na ikaw ? Ako , si Jehova , nagsulti ug magatuman niini . Ug pagapatibulaagon ko ikaw sa taliwala sa mga nasud , ug pagapasalaagon ko ikaw sa kayutaan ; ug pagaut-uton ko ang imong kahugaw gikan kanimo . Ug ikaw pagapasipalahan diha sa imong kaugalingon sa atubangan sa mga nasud ; ug ikaw makaila nga ako mao si Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ang balay sa Israel alang kanako nahimong taya : silang tanan mga tumbaga ug estantilde ; o ug puthaw ug tingga sa taliwala sa hasohasan ; sila mao ang taya sa salapi . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay kamong tanan nangahimomg taya , ania karon , tungod niini , akong tigumon kamo ngadto sa taliwala sa Jerusalem . Ingon nga sila magatigum ug salapi ug tumbaga ug puthaw ug tingga ug estantilde ; o ngadto sa taliwala sa hasohasan , aron bulhotan sa kalayo aron sa pagtunaw niana , mao man pagatigumon ko kamo sa akong kasuko ug sa akong kaligutgut , ug ibutang ko kamo didto , ug tunawon ko kamo . Oo , pagatigumon ko kamo , ug bulhotan ko kamo sa kalayo sa akong kaligutgut , ug kamo mangatunaw sa taliwala niana . Ingon nga ang salapi matunaw sa taliwala sa hasohasan , mao usab pagatunawon kamo sa taliwala niini ; ug kamo makaila nga ako , si Jehova , nagbubo sa akong kaligutgut diha kaninyo . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , umingon ka kaniya : Ikaw mao ang yuta nga wala mahinloi ; ni maulanan sa adlaw sa kapungot . Adunay pagsabut-sabut nga maliputon ang iyang mga manalagna nga bakakon sa taliwala niini , ingon sa usa ka leon nga nagangulob nga nagalook sa tukbonon : ginalamoy nila ang mga kalag ; gikuha nila ang balandi ug mahal nga mga butang ; gipadaghan nila ang iyang mga balo nga babaye sa taliwala niini . Gilapas sa iyang mga sacerdote ang akong Kasugoan ug gipasipalahan ang akong mga balaang butang : sila wala magbutang ug kalainan sa balaan ug sa malaw-ay , ni magtudlo sila sa mga tawo sa kalainan sa mahugaw ug sa malinis , ug gitaptapan ang ilang mga mata gikan sa akong mga adlawng igpapahulay , ug ako gipasipalahan diha sa ilang taliwala . Ang iyang mga principe sa taliwala niini ingon sa mga lobo nagalook sa tukbonon , sa pag-ula sa dugo , ug sa paglaglag sa mga kalag , aron makuha nila ang mga tinikas nga ganancia . Ug ang iyang mga manalagna nagbulit kanila sa dili tinimplahan nga minasa , sanglit kay nakakita ug mga panan-awon nga malimbongon , ug kanila nanagtagna sa kabakakan , nga nagaingon : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova , sa diha nga si Jehova wala magsulti . Ang katawohan sa yuta mga malupigon , ug nanagpangawat ; oo , ginasakit nila ang kabus ug ang hangul , ug ginalugpitan nila ang lumalangyaw sa walay katarungan . Ug gipangita ko ang tawo sa ilang taliwala , nga makatukod sa kuta ug makatindog sa nakal-angan sa atubangan nako alang sa yuta , aron dili ko malaglag kini ; apan ako walay hingpalgan . Busa akong gibubo kanila ang akong kapungot ; sila giut-ut ko uban sa kalayo sa akong kaligutgut : ang ilang kaugalingong dalan gitungtong ko diha sa ilang mga ulo , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ang pulong ni Jehova midangat na usab kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , may duruha ka babaye , ang mga anak nga babaye sa usa ka inahan : Ug sila nakighilawas didto sa Egipto ; sila nakighilawas sa panahon sa ilang pagkabatan-on ; didto gipamislit ang ilang mga suso ug didto gikumos ang dughan sa ilang pagkaulay . Ug ang ilang mga ngalan mao si Ahola ang magulang , ug si Aholiba ang iyang igsoon nga babaye : ug sila nangahimong ako , ug sila nanganak ug mga bata nga lalake ug mga babaye . Ug mahitungod sa ilang mga ngalan ; ang Samaria mao si Ahola , ug ang Jerusalem mao si Aholiba . Ug si Ahola nakighilawas sa diha nga naako pa siya ; ug siya nabuang sa iyang mga hinigugma , sa mga Asiriahanon nga iyang mga silingan , Nga nanagsaput ug azul , mga gobernador ug mga pangulo , silang tanan mga hiligugmaon nga batan-ong lalake , mga magkakabayo nga nangabayo . Ug iyang gihatag kanila ang iyang pagpakighilawas , silang tanan mga piniling tawo sa Asiria ; ug bisan kinsa kadtong iyang nabuangan , naghugaw siya sa iyang kaugalingon tungod sa ilang mga dios-dios . Wala biyai niya ang iyang pagpakighilawas sukad sa mga adlaw sa Egipto ; kay sa panahon sa iyang pagkabatan-on sila mingdulog kaniya , ug ilang gikumos ang dughan sa iyang pagkaulay : ug ilang gibubo ang ilang pagpakighilawas kaniya . Busa gitugyan ko siya ngadto sa kamot sa iyang mga hinigugma ; ngadto sa kamot sa mga Asiriahanon nga iyang gikabuangan . Kini nagbukas sa tabon sa iyang pagkahubo : gikuha nila ang iyang mga anak nga lalake , ug ang iyang mga anak nga babaye ; ug siya gipatay nila sa pinuti : ug siya nahimong pagya sa mga babaye ; kay siya gipakanaugan sa hukom nila . Ug ang iyang igsoon nga babaye nga si Aholiba nakakita niini , bisan pa niana siya labi pang dautan sa iyang pagkabuang sa gugma kay kaniya , ug sa iyang mga pagpakighilawas nga labaw pa sa mga pagpakighilawas sa iyaing igsoon nga babaye . Siya nagkabuang sa mga Asiriahanon , sa mga gobernador ug sa mga pangulo , sa iyang mga silingan , nga nanagbisti sa katahum gayud , mga magkakabayo nga nangabayo , silang tanan mga batan-ong lalake nga hiligugmaon . Ug nakita ko nga siya nahugawan ; silang duha nagsunod ug usa ka dalan . Ug gipadaghan niya ang iyang mga pagpakighilawas ; kay nakita niya ang hulagway sa mga lalake nga gipintal sa bongbong , ang mga larawan sa mga Caldeahanon nga pinapasundayag sa lubos mapula , Nga binaksan sa mga bakus ang ilang mga hawak , uban sa mga purong nanagbitay diha sa ilang mga ulo , silang tanan daw mga prinnnnncipe nga tan-awon , ingon sa may-ong sa mga taga-Babilonia nga didto sa Caldea , ang yuta nga ilang natawohan . Ug sa diha-diha nga siya nakakita kanila sa gugma siya nabuang tungod kanila , ug nagpadala kanila sa mga sulogoon ngadto sa Caldea . Ang mga taga-Babilonia ming-adto kaniya sa higdaanan sa gugma , ug siya gihugawan nila sa ilang pagpakighilawas , ug siya nahugawan uban kanila , ug ang iyang kalag nahimulag gikan kanila . Sa ingon niana , gibuksan niya ang tabon sa iyang mga pagpakighilawas , ug gibuksan ang tabon sa iyang pagkahubo : unya ang akong kalagl lnahamulag kaniya , ingon nga ang kalag nahimulag gikan sa iyang igsoon nga babaye . Bisan pa niana gipadaghan niya ang iyang mga pagpakighilawas , nga nagahandum sa mga adlaw sa iyang pagkabatan-on , sa nagpakighilawas siya didto sa yuta sa Egipto . Ug siya nagkabuang tungod sa ilang mga hinigugma , kansang unod ingon sa sunod sa mga asno , ug kansang binhi ingon sa binhi sa mga kabayo . Ingon niini ikaw gipahinumduman sa kaulag sa imong pagkabatan-on , sa gikumos ang imong dughan sa mga Egiptohanon tungod sa suso sa imong pagkabatan-on . Busa , Oh Aholiba , mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , akong paalsahon ang imong mga hinigugma batok kanimo , gikan kang kinsa ang imong kalag nahimulag , ug dad-on ko sila batok kanimo sa luyo ug luyo : Ang mga taga-Babilonia ug ang tanang mga Caldeahanon , ang Pekod us Soa ug Koa , ug ang tanang mga Asiriahanon uban kanila ; ang mga batan-ong lalake nga hiligugmaon , mga gobernador ug mga pangulo silang tanan , mga principe ug mga tawong dungganan , silang tanan nangabayo sa kabayo . Ug sila manganhi batok kanimo uban ang mga hinagiban , mga carro ug mga carromata , ug uban ang usa ka panon sa mga katawohan ; sila mosulong sa ilang kaugalingon batok kanimo nga may taming ug kalasag ug salokot nga magalibot kanimo : ug ako magatugyan sa paghukom ngadto kanila , ug sila magahukom kanimo sumala sa ilang mga paghukom . Ug ibutang ko ang akong pangabugho diha kanimo , ug ikaw duagmalan nila sa dakung kapintas ; ikaw pusngagan nila sa imong ilang ug palongan sa imong mga dalunggan ; ug ang mga manghisalin kanimo mangapukan pinaagi sa espada : panakpon nila ang imong mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye ; ug ang imong salin pagalamyon sa kalayo . Ikaw pagahuboan usab nila sa imong mga bisti , ug sakmitan sa imong matahum nga mga hiyas . Sa ingon niini akong pahunongon ang imong kaulag gikan kanimo , ug ang imong pagpakighilawas nga nadala mo gikan sa yuta sa Egipto ; aron dili na ikaw moyahatw sa imong mga mata kanila , ni mahinumdum pa sa Egipto pag-usab . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , itugyan ko ikaw ngadto sa kamot sa imong gidumtan , ngadto sa kamot nila nga nakapabulag sa limong kalag ; Ug himoon nila kanimo ang tanan nga pagdumot ug kuhaon nila ang tanan mong bulohaton , ug biyaan ikaw ng hubo ug walay saput ; ug ang pagkahubo sa imong pagpakighilawas mapukasan sa tabon , lakip ang imong kaulag ug ang imong mga pagpakighilawas . Kining mga butanga pagabuhaton kanimo , tungod kay ikaw nakighilawas sunod sa mga nasud , ug tungod kay ikaw nahugawan uban sa ilang mga dios-dios . Ikaw naglakaw sa dalan sa imong igsoon nga babaye ; busa ihatag ko ang iyang copa nganha sa imong kamot . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ikaw magainum gikan sa copa sa imong igsoon nga babaye , nga halalum ug daku ; ikaw pagakataw-an uban ang pagyubit ug pagbiaybiay ; daghan ang sulod sa copa . Ikaw mapuno sa kahubog ug kasubo , uban ang copa sa kahibulong ug pagkabiniyaan , uban sa copa sa imong igsoong babaye nga Samaria . Ngani magainum pa ikaw niini ug magati-ti niini , ug ikaw magaingkib sa mga bika niana , ug lungion mo ang kaugalingon mong mga suso : kay ako namulong niini , nagaingon ang Ginoong Jehova . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ikaw malimot kanako , ug gisalikway mo ako sa imong likod , busa pas-anon mo usab ang imong kaulag ug ang imong mga pagpakighilawas . Labut pa si Jehova miingon kanako : Anak sa tawo , magahukom ba ikaw kang Ahola ug kang Aholiba ? nan , ipahayag kanila ang ilang mga dulumtanan . Kay sila nanagpanapaw , ug ang dugo anaa sa ilang mga kamot ; ug uban sa ilang mga dios-dios sila nanagpanapaw ; ug ang ilang mga anak nga lalake nga ilang gianak kanako gipaagi alang kanila sa kalayo , aron pagalamyon nila . Labut pa kini ilang gibuhat kanako : ilang gihugawan ang akong balaan nga puloy-anan sa mao gihapong adlaw , ug nagpanamastamas sa akong mga adlawng igpapahulay . Kay sa pagpamatay nila sa ilang mga anak alang sa ilang mga dios-dios , unya sila lming-anhi sa mao gihapong adlaw sulod sa akong balalan nga puloy-anan sa pagpasipala niini ; ug , ania karon , ingon niini sila nagbuhat sa taliwala sa akong balay . Ug labut pa gayud , kamo nagpakuha ug mga tawo sa pagpaanhi gikan sa halayo , ug nga kanila nagapadala kamo ug usa ka sulogoon , ug , ania karon , sila ming-anhi ; alang kanila ikaw naglinis sa imong kaugalingon , nagpintal sa imong mga mata , ug gidayandayanan mo ang imong kaugalingon sa mga dayandayan . Ug milingkod ka sa harianong higdaanan , uban ang usa ka lamesa nga inandam sa atwubangan niini , diin gibutang mo ang akong incienso ug ang akong lana . Ug nadungog ang tingog sa usa ka panon sa katawohan nga nanaglingaw-lingaw uban kaniya : ug uban sa mga tawo nga timawa ginadala ang mga tawo ng palahubog gikan sa kamingawan ; ug ilang gisul-oban sa mga pulcera ang ilang duha ka kamot , ug sa matahum nga purongpurong ang ilang mga ulo . Unya miingon ako mahitungod kaniya nga nagulang na sa mga pagpanapaw : Karon makighilawas pa ba sila uban kaniya , ug siya uban kanila ? Ug sila mingsulod ngadto kaniya , ingon sa ilang pagsulod ngadto sa usa ka babayeng bigaon : busa sila mingsulod kang Ahola , ug ngadto kang Aholiba , ang mga babayeng maulagon . Ug ang matarung nga mga tawo , ilang pagahukmkan sila ingon sa paghukom sa mga mananapaw nga babaye , ug ingon sa paghukom sa mga babaye nga nagaula ug dugo ; tungod kay sila mananapaw nga mga babaye , ug ang dugo anaa sa ilang kamot . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Patungason ko ang usa ka panon batok kanila , ug itugyan ko sila nga ipatugto-tugpo ug pagatulison . Ug sila pagabatoon sa katilingban , ug pamatyon sila sa ilang mga espada ; pamatyon nila ang ilang mga anak ng alalake ug mga anak nga babaye , ug pagasunogon ang ilang mga balay sa kalayo . Sa ingon niana akong pahunongon ang kaulag gikan sa yuta , aron ang tanang mga babaye matudloan sa dili pagbuhat sumala sa inyong kaulag . Ug ilang balusan ang inyong kaulag diha kaninyo , ug kamo magapas-an sa mga sala sa inyong mga diosdios ; ug kamo makaila lnga ako mao ang Ginoong Jehova . Ingon man usab , sa ikasiyam ka tuig , sa ikapulo ka bulan , ikapulo ka adlaw sa bulan , ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , isulat mo ang ngalan sa adlaw , bisan pa niining maong adlaw : ang hari sa Babilonia nagakaduol sa Jerusalem niining maong adlaw . Ug ipamulong mo ang usa ka sambingay ngadto sa masukolong balay , ug umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ipahamutang mo ang usa ka kawa , ipahamutang gayud kini , ug sabwan mo usab ug tubig kini : Tiguma niini ang mga bahin sa unod , bisan pa ang tanan nga maayong bahin , ang paa , ang abaga ; pun-a kini sa pinili nga mga bukog . Kuhaa ang labing pinili sa panon , ug usa usab ka pundok sa kahoy alang sa mga bukog diha sa ilalum sa kawa ; pabukala kini pag-ayo , oo , lat-an mo ang mga bukog sa sulod niana . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Alaut ang dugoon nga ciudad , sa kawa nga anaa ang taya , ug kansang taya wala mogula niana ! kuhaa gikan niana ang tagsatagsa ka bahin ; walay kapalaran nga nahulog sa ibabaw niana . Kay ang iyang dugo anaa sa iyang taliwala ; iyang gipahamutang kana sa ibabaw sa usa ka bato nga hubo ; kana wala pag-iyabo niya sa yuta , aron tabonan kana sa abug ; Aron sa pagpabukal sa kaligutgut sa pagpanimalus , mao nga gipahamutang ko ang iyang dugo diha sa ibabaw sa hubo nga bato , aron kana dili matabonan . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Alaut ang dugoon nga ciudad padakuon ko usab ang pundok sa sugnod . Balaya ang sugnod nga kahoy , painita ang kalayo , lat-i ug maayo ang unod , ug espisoha ang sabaw , ug pasagdi nga mapagod ang mga bukog . Unya itungtong kini nga walay sulod diha sa mga baga niana , aron kini mainit ug ang tumbaga masunog , ug ang kahugaw niini matunaw , aron ang taya niini maut-ut . Gibudlay na siya sa bulohaton ; bisan pa niana ang iyang dakung taya wala mogula kaniya : ang iyang taya wala mogula pinaagi sa kalayo . Diha sa imong kahugawan mao ang kaulag : tungod kay gihinloan ko na ikaw ug ikaw wala mamahinlo , ikaw dili na gayud mahinlo pag-usab gikan sa imong kahugaw , hangtud nga papahunongon ko diha kanimo ang akong kaligutgut . Ako , si Jehova , maoy namulong niini : kini mahinabo gayud , ug buhaton ko kini ; ako dili mosibug , ni mopagawas ako , ni magabasul ako ; sumala sa imong mga dalan , ug sumala sa imong mga buhat , pagahukman ikaw nila , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ingon man usab ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ania karon , kuhaon ko gikan kanimo ang tinguha sa imong mga mata sa usa ka kalit nga hampak : bisan pa niana , dili ka magbalata ni maghilak , ni magpaagay ka sa imong mga luha . Panghupaw , apan dili sa makusog , ayaw pagbangutan tungod sa mga nangamatay ; baligtosa ang purong sa imong ulo , ug isul-ob ang mga sapin sa imong mga tiil , ug ayaw pagtaboni ang imong mga ngabil , ug ayaw pagkaon sa tinapay sa mga tawo . Busa ako misulti sa katawohan sa pagkabuntag ; ug sa pagkagabii ang akong asawa namatay ; ug gihimo ko niadtong butanga ingon sa gisuso kanako . Ug ang katawohan nagaingon kanako : Dili ba nimo isulti kanamo kong unsa kining mga butanga alang kanamo , nga ginabuhat mo ang ingon ? Unya miingon ako kanila : Ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Sumulti ka sa balay sa Israel : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , pasipalahan ko ang akong balaan nga puloy-anan , ang garbo sa inyong gahum , ang tinguha sa inyong mga mata , ug mao ang gikaluy-an sa inyong kalag ; ug ang inyong mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye nga inyong gibilin mangapukan pinaagi sa espada . Ug buhaton ninyo ang ingon sa akong gibuhat : dili kamo managtabon sa inyong mga ngabil , ni mokaon kamo sa tinapay sa mga tawo . Ug ang inyong mga purong anha sa inyong mga ulo , ug ang inyong mga sapin anha sa inyong mga tiil : dili kamo magbangutan ni maghilak ; apan kamo magakaniwang tungod sa inyong kasal-anan , ug magaagulo tungod sa usa ug usa . Sa ingon niini si Ezequiel alang kaninyo mao ang usa ka timaan ; sumala sa tanan nga iyang gihimo buhaton ninyo : sa diha nga kini moabut na , nan kamo makaila nga ako mao ang Ginoong Jehova . Ug ikaw , anak sa tawo , dili ba sa adlaw nga kuhaon ko gikan kanila ang ilang kusog , ang kalipay sa ilang himaya , ang tinguha sa ilang mga mata , ug kadtong gipahalunaan sa ilang mga kasingkasing , ang ilang mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye , Nga kadtong makakalagiw niadtong adlawa moanha kanimo , aron ikaw makapatalinghug gayud sa imong mga igdulungog ? Niadtong adlawa ang imong baba mabuka kaniya nga mikalagiw , ug ikaw mosulti , ug dili na ikaw maamang : busa ikaw mahimong timaan alang kanila , ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako nga nagaingon : Anak sa tawo , ipaatubang ang imong nawong paingon sa mga anak sa Ammon , ug panagna batok kanila : Ug umingon ka sa mga anak sa Ammon : Pamati sa pulong sa Ginoong Jehova : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay nagaingon ka : Aha , batok sa akong balalan nga puloy-anan , sa diha nga gipasipalahan kana ; ug batok sa yuta sa Israel , sa diha nga gihimong biniyaan kana , ug batok sa balay sa Juda , sa diha nga sila nangadto sa pagkabinihag : Tungod niini , ania karon , itugyan ko ikaw sa mga anak sa sidlakan arono ikaw panag-iyahon , ug sila magapahamutang sa ilang mga campo diha kanimo , ug magabuhat sa ilang mga puloy-anan diha kanimo ; sila magakaon sa imong bunga sa uma , ug sila magainum sa imong gatas . Ug akong buhaton ang Rabba nga cuadra alang sa mga camello , ug ang mga anak sa Ammon nga usa ka lubganan alang sa mga panon sa carnero : ug kamo makaila ng ako mao si Jehova . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay gidapo mo ang imong mga kamot , ug giyatak mo ang mga tiil , ug nagmaya uban ang bug-os nga pagtamay sa imong kalag batok sa yuta sa Israel ; Tungod niini , ania karon , gituy-od ko ang akong kamot diha kanimo , ug itugyan ko ikaw nga sinakit sa mga nasud ; ug laglagon ko ikaw gikan sa mga katawohan , ug wagtangon ko ikaw gikan sa mga kayutaan : lumpagon ko ikaw , ug ikaw makaila nga ako mao si Jehova . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ang Moab ug ang Seir nagaingon : Ania karon , ang balay sa Juda nahisama sa tanan nga mga nasud ; Busa , ania karon , buksan ko ang kiliran sa Moab gikan sa mga ciudad , gikan sa iyang mga ciudad , nga anaa sa iyang mga utlanan , ang himaya sa yuta , ang Beth-jesimoth , ang Baalmeon , ug ang Chiriathaim , Ngadto sa mga anak sa sidlakan , sa pag-adto batok sa mga anak sa Ammon ; ug ihatag ko sila aron mapanag-iya , aron ang mga anak sa Ammon dili na mahinumduman taliwala sa mga nasud : Ug ipakanaug ko ang mga paghukom batok sa Moab ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova ; Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ang Edom nagabuhat batok sa balay sa Juda pinaagi sa pagpanimalus , ug makasala sa daku gayud , ug nanimalus sa iyang kaugalingon diha kanila ; Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tuy-oron ko ang akong kamot ngadto sa Edom , ug putlon ko ang tawo ug mananap gikan niini : ug himoon ko kana nga biniyaan gikan sa Teman ; ug bisan pa hangtud sa Dedan sila mangapukan pinaagi sia espada . Ug akong ipahamtang ang akong panimalus bato sa Edom pinaagi sa kamot sa akong katawohan nga Israel ; ug ilang buhaton sa Edom sumala sa akong kasuko ug sumala sa akong kaligutgut ; ug sila makaila sa akong panimalus , nagaingon ang Ginoong Jehova . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ang mga Filistehanon nanimalus , ug nanimalus uban ang usa ka pagtamay sa kalag , sa paglumpag uban ang walay-katapusang pagkakaaway ; Busa , mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , akong tuy-oron ang akong kamot sa ibabaw sa mga Filistehanon , ug putlon ko ang mga Cerethanon , ug laglagon ko ang salin diha sa kabaybayonan . Ug buhaton ko ang usa ka dakung panimalus batok kanila uban ang mga pagbadlong nga puno sa kaligutgut ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga ipahamtang ko ang akong panimalus batok kanila . Ug nahitabo , sa ikanapulo ug usa ka tuig , sa nahaunang adlaw sa bulan , nga ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , tungod kay ang Tiro nag-ingon batok sa Jerusalem : Aha , siya natumpag kadtong maoy ganghaan sa katawohan ; siya mibalitok kanako ; ako mapuno sa katigayonan karon nga siya nalumpag na : Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok kanimo , Oh Tiro , ug mopaanhi sa daghang mga nasud batok kanimo , ingon sa dagat nga mopasaka sa iyang mga balud . Ug lumpagon nila ang mga kuta sa Tiro , ug gun-obon ang iyang mga torre : kiyason ko usab ang iyang mga abug gikan kaniya , ug buhaton ko siya nga usa ka bato nga hubo . Siya mahimong usa ka dapit nga pagaladlaran sa mga pukot sa taliwala sa dagat ; kay ako namulong niini , nagaingon ang Ginoong Jehova ; ug siya mahimong inagaw sa mga nasud . Ug ang iyang mga anak nga babaye nga anaa sa kaumahan pagapatyon pinaagi sa espada , ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , gikan sa amihanan ipadala ngadto sa Tiro si Nabucodonosor nga hari sa Babilonia , hari sa mga hari , uban ang mga kabayo , ug uban ang mga carro , ug uban ang mga nanagkabayo , ug uban ang panon , ug daghang katawohan . Pamatyon niya pinaagi sa espada ang imong mga anaknga babaye nga atua sa uma ; ug siya magatukod mga kuta batok kanimo , ug magabuhat usa ka bungtod batok kanimo , ug moalsa sa taming batok kanimo . Ug iyang ipahamutang ang mga maquina nga iglulumpag batok sa imong mga kuta , ug uban sa iyang mga wasay gun-obon niya ang imong mga torre . Tungod sa pagkadaghan sa iyang mga kabayo ang ilang mga abug magatabon kanimo : ang imong mga kuta mangurog sa kasaba sa mga magkakabayo , ug sa mga carromata , ug sa mga carro , sa diha nga siya mosulod sa imong mga ganghaan , ingon sa mga tawo nga mosulod sa usa ka ciudad , diin may usa ka natumpag . Sa mga koko sa iyang mga kabayo siya magatamak sa tanan mong kadalanan ; pamatyon niya ang imong katawohan pinaagi sa espada ; ug ang mga haligi sa imong kalig-on mangagun-ob ngadto sa yuta . Ug agawon nila ang imong mga bahandi , ug ilang tukbon ang imong mga butang nga baligya ; ug gun-obon nila ang imong mga kuta , ug lumpagon ang maanindot mong mga balay ; ug ilang ibutang ang imong mga bato , ug ang imong tigkahoy ug ang imong mga abug sa taliwala sa katubigan . Ug akong pahunongon ang kasaba sa imong mga awit ; ug ang tingog sa imong mga alpa dili na hindunggan pag-usab . Ug himoon ko ikaw nga usa ka bato nga hubo ; ikaw mahimong usa ka dapit nga ladlaran sa mga pukot ; dili na ikaw pagatukoron pag-usab : kay ako si Jehova namulong niini , nagaingon ang Ginoong Jehova . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova sa Tiro : Dili ba ang mga pulo mangurog sa dinaguok sa imong pagkapukan , sa diha nga ang mga samaran manag-agulo , sa diha nga ang pagpamatay himoon sa imong taliwala ? Unya ang tanang mga principe sa dagat mokanaug gikan sa ilang mga trono , ug hukason ang mga kupo nila , ug huboon nila ang ilang binoldahang mga saput : sila magasul-ob sa ilang kaugalingon uban ang mga pagkurog ; sila managlingkod sa yuta , ug sa tagsatagsa ka gutlo magakurog , ug manghibulong kanimo . Ug sila magabakho tungod kanimo , ug mag-ingon kanimo : Naunsa nga nalumpag ka , ikaw nga ginapuy-an sa mga tawo sa kadagatan , ang nabantug nga ciudad , nga malig-on sa dagat , siya ug ang iyang pumoluyo , nga nakapahadlok sa tanang nagpuyo didto ! Karon ang mga pulo mangurog sa adlaw sa imong pagkapukan , oo , ang mga pulo nga anaa sa dagat mangalisang sa imong paggikan . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa diha nga ako maghimo kanimo nga usa ka ciudad nga biniyaan , ingon sa mga ciudad nga wala pagpuy-i ; sa diha nga pasakaon ko ang kahiladman diha kanimo , ug ang dagkung katubigan managtabon kanimo ; Nan dad-on ko ikaw uban kanila nga nanaug ngadto sa gahong , ngadto sa katawohan sa kanhing panahon , ug magapapuyo kanimo sa ubos nga mga dapit sa yuta , sa mga dapit nga biniyaan kanhi , uban kanila nga nanaug sa gahong , aron ikaw dili na pagapuy-an ; ug ibutang ko ang himaya sa yuta sa mga buhi . Himoon ko ikaw nga kalisangan , ug ikaw mawagtang ; bisan pa ikaw pangitaon , apan dili ka gayud hikaplagan pag-usab , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ang pulong ni Jehova midangat na usab kanako , nga nagaingon : Ug ikaw , anak sa tawo , magbakho ka tungod sa Tiro ; Ug umingon ka sa Tiro : Oh ikaw nga nagapuyo sa ganghaan sa dagat , nga maoy magpapatigayon sa mga katawohan alang sa daghang mga pulo : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ikaw , Oh Tiro , miingon : Ako hingpit man sa katahum . Ang imong mga utlanan anaa sa taliwala sa kadagatan ; ang imong magtutukod nanghingpit sa imong katahum . Ang imong mga tabla nga talapi gihimo gikan sa mga kahoyng haya sa Senir ; sila nagkuha ug mga cedro gikan sa Libano nga maoy gibuhat nga palo alang kanimo . Sa mga kahoyng encina sa Basan sila gibuhat nila ang imong mga gayong ; ang imong mga bangko nga garing gihimo nila nga hinal-opan sa kahoy nga bo ; dinala gikan sa mga pulo sa Chittim . Ang fino nga lino nga binoldahan gikan sa Egipto mao ang imong gibuklad nga layag , aron kini mahimong usa ka bandila alang kanimo ; ang azul ug purpura gikan sa mga pulo sa Elisa mao ang imong tolda . Ang mga molupyo sa Sidon ug sa Arvad mao ang imong mga manggagayong : ang imong mga makinaadmanong tawo , Oh Tiro , nga anaa kanimo , mao ang imong mga piloto . Ang karaan nga mga tawo sa Gebal ug ang mga makinaadmanong tawo didto maoy imong mga magbubulit sa mga sakayan : ang tanang mga sakayan sa dagat uban ang ilang mga sakayanon diha kanimo sa pagpatigayon sa imong mga butang nga baligya . Ang Persia ug Lud ug Put diha sa imong kasundalohan , ang imong mga tawo sa gubat : ilang gitaud ang taming ug salokot kanimo ; gipasundayag nila ang imong kaanyag . Ang mga tawo sa Arvad uban ang imong kasundalohan diha sa imong mga kuta nga naglibut , ug ang mga maisug nga tawo diha sa imong mga torre ; ilang gipanagbitay ang ilang mga taming sa imong mga kuta nga naglibut ; ilang gihingpit ang imong katahum . Ang Tarsis maoy imong magpapatigayon tungod sa kadaghan sa tanang nagakalainlain nga mga bahandi ; uban ang salapi , puthaw , estanyo , ug tingga , sila nakigbugtiay sa imong mga manggad . Ang Javan , ang Tubal , ug ang Mesech , sila mao ang imong mga magpapatigayon ; sila nakigbugtiay sa mga ulipon ug mga sudlanan nga tumbaga sa imong mga manggad . Sila nga gikan sa balay sa Togarma nakigbugtiay sa imong mga manggad mga kabayo sa mga kabayo sa gubat ug mga mula . Ang mga tawo sa Dedan mao ang imong mga magpapatigayon ; daghang mga pulo diin didto ang mga baligya sa imong kamot : sila nagdala kanimo ingon nga baylo , mga sungay nga garing ug ebano . Ang Siria mao ang imong magpapatigayon tungod sa kadaghan sa imong mga binuhat : sila nakigbugtiay sa imong mga manggad uban sa mga esmeralda , purpura , ug binoldahan , ug fino nga lino , corales , ug mga rubi . Ang Juda , ug ang yuta sa Israel , sila mao ang imong mga magpapatigayon : sila nakigbugtiay alang sa imong mga manggad , sa trigo sa Minith , ug sa torta sa Panag , ug dugos , ug lana , ug balsamo . Ang Damasco mao ang imong magpapatigayon alang sa kadaghan sa imong mga binuhat , tungod sa kadaghan sa tanang mga matang sa mga bahandi , uban ang vino sa Helbon , ug maputi nga balhibo sa carnero . Ang Vedan ug ang Javan nakigbugtiay sa ilang hilo alang sa imong mga manggad : masiga nga puthaw , ang casia , ug mga kawayan nga mahumot maoy diha sa imong mga butang sa patigayon . Ang Dedan maoy imong magpapatigayon sa mga mahal nga panapton alang sa mga carromata . Ang Arabia ug ang tanang mga principe sa Dedar , sila mao ang mga magpapatigayon sa imong kamot ; sa mga nati ug mga lakeng carnero , ug sa mga kanding , niini sila mao ang imong mga magpapatigayon . Ang mga magpapatigayon sa Seba ug Raama mao ang imong mga magpapatigayon ; sila nakigbugtiay sa imong mga manggad uban ang mga labing maayo sa tanang mga panakot , ug uban ang tanang mga mahal nga bato , ug bulawan . Ang Haran , ug ang Canneh ug ang Eden , ang mga magpapatigayon sa Seba , Asshur , ug Chilmad mao ang imong mga magpapatigayon . Kini maoy imong magpapatigayon sa piniling mga butang , sa azul nga mga panaptong pinili , ug binoldahan , ug sa mga kaban sa mga mahal nga saput , binugkosan sa mga pisi , ug binuhat sa kahoyng cedro , anaa sa imong mga butang sa patigayon . Ang mga sakayan sa Tarsis mao ang mga panon sa mga magpapatigayon alang kanimo sa imong butang sa patigayon : ug ikaw napuno , ug nahimong mahimayaon kaayo sa taliwala sa kadagatan . Ang imong mga maggagayong nagdala kanimo ngadto sa dagkung katubigan : ang hangin sa timogan nagbungkag kanimo sa taliwala sa kadagatan . Ang imong mga bahandi , ug ang imong mga manggad , ang imong mga butang sa patigayon , ang imong mga sakayanon , ug ang imong mga piloto , ang imong mga magbubulit sa sakayan , ug ang mga magpapatigayon sa imong mga butang sa patigayon , ug ang tanan mong mga tawong iggugubat nga anaa kanimo , uban ang tanan mong mga panon sa kasundalohan nga anaa sa imong taliwala , mangalunod sa taliwala sa dagat sa adlaw sa imong pagkabungkag . Ang kabalangayan mangurog sa kagahub sa tiyabaw sa imong mga piloto . Ug ang tanan nga nagkupot sa gayong , ang mga sakayanon , ug ang tanang mga piloto sa dagat , mangawas sa ilang mga sakayan ; sila manindog sa yuta . Ug ilang ipadungog kanimo ang ilang tingog , ug motiyabaw sa mapait gayud , ug magabubo ug abug sa ilang mga ulo ; sila molunang sa ilang kaugalingon sa abo : Ug sila sa ilang kaugalingon managpaupaw alang kanimo , ug magsul-ob sako sa ilang kaugalingon , ug sila mohilak alang kanimo , sa kapaitan sa kalag uban ang mapait nga pagbangutan . Ug sa ilang pagminatay sila managbakho tungod kanimo , ug managhilak sa ibabaw nimo , nga magaingon : Kinsa ba ang anaa nga ingon sa Tiro , ingon kaniya nga gipahilum sa taliwala sa dagat ? Sa diha nga ang imong mga butang minggula sa kadagatan , ikaw nagbuhong sa daghang mga katawohan ; ikaw nagdato sa mga hari sa yuta uban sa kadaghan sa imong mga bahandi ug sa imong mga butang sa patigayon . Sa panahon nga ikaw nabungkag sa kadagatan sa ilalum sa katubigan , ang imong mga butang sa patigayon ug ang tanan mong panon napukan sa imong taliwala . Ang tanan nga mga molupyo sa mga pulo manghibulong kanimo , ug ang ilang mga hari mangahadlok pag-ayo ; sila mangalibug sa ilang nawong . Ang mga magpapatigayon sa taliwala sa mga katawohan managsitsit sa pagbiaybiay kanimo ; ikaw mahimong usa ka kahadlokan ug dili na gayud molungtad . Ang pulong ni Jehova midangat na usab kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , umingon ka sa principe sa Tiro : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ang imong kasingkasing ginapataas , ug ikaw miingon : Ako mao ang usa ka dios , ako nagalingkod sa lingkoranan sa Dios , sa taliwala sa kadagatan ; bisan pa niana ikaw tawo man lamang , ug dili Dios , bisan ikaw nagpahamutang sa imong kasingkasing ingon sa kasingkasing sa Dios ; Ania karon , ikaw makinaadmanon pa kay kang Daniel ; walay tinago nga natipigan gikan kanimo . Pinaagi sa imong kinaadman ug pinaagi sa imong salabutan ikaw nakabaton alang kanimo mga bahandi ; ug nakabaton ka bulawan ug salapi sulod sa imong mga tipiganan ; Pinaagi sa imong dakung kinaadman ug pinaagi sa imong patigayon ikaw nagdugang sa imong mga bahandi , ug ang imong kasingkasing ginapataas tungod sa imong mga bahandi ; Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ikaw nagpahamutang sa imong kasingkasing ingon sa kasingkasing sa Dios , Tungod niini , ania karon , ako magadala mga dumuloong diha kanimo , ang mabangis sa mga nasud ; ug ibton nila ang ilang mga pinuti batok sa katahum sa imong kinaadman , ug ilang bulingan ang imong kasilaw . Ikaw dad-on nila ngadto sa gahong ; ug ikaw mamatay sa kamatayon niadtong mga gipamatay sa taliwala sa kadagatan . Moingon pa ba gayud ikaw sa atubangan niadtong nagpatay kanimo : Ako mao ang Dios ? apan ikaw tawo man lamang ug dili Dios , diha sa kamot niya nga nagasamad kanimo . Ikaw mamatay niadtong kamatayon sa mga walay-circuncicion pinaagi sa kamot sa mga dumuloong : kay ako namulong niini , nagaingon ang Ginoong Jehova . Labut pa ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , 5 sa magbakho ka tungod sa hari sa Tiro , ug umingon ka kaniya : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : ikaw nagapatik sa katibookan , puno sa kinaadman , ug hingpit sa katahum . Ikaw didto sa Eden , ang tanaman sa Dios ; tanang mga mahal nga bato maoy imong tabon , ang sardio , ang topacio , ug ang diamante , ang berilo , ang onex , ug ang jaspe , ang zafiro , ug ang esmeralda , ug ang carbungclo , ug ang bulawan : ang binuhahatan sa imong tambol ug sa imong mga flauta diha kanimo ; sa adlaw sa pag-umol kanimo sila naandam na . Ikaw mao ang dinihog nga querubin nga nagatabon : ug ako nagapahamutang kanimo , sa pagkaagi nga ikaw diha sa balaan nga bukid sa Dios ; ikaw nagsaka-kanaug sa taliwala sa mga bato nga kalayo . Ikaw hingpit sa imong mga kagawian gikan sa adlaw sa pag-umol kanimo , hangtud nga ang dili pagkamatarung hingkaplagan diha kanimo . Pinaagi sa kadaghan sa imong patigayon , sila nagtugob sa imong taliwala sa pagpanlupig , ug ikaw nakasala : busa gisalikway ko ikaw ingon nga mapasipalahan gikan sa bukid sa Dios ; ug gilaglag ko ikaw , Oh nagatabon nga querubin , gikan sa taliwala sa mga bato nga kalayo . Ang imong kasingkasing gipataas tungod sa imong katahum ; gidaut mo ang imong kinaadman tungod sa imong kasilaw : gipukan ko ikaw ngadto sa yuta ; gipapahamutang ko ikaw sa atubangan sa mga hari , aron sila makasud-ong kanimo . Tungod sa kadaghan sa imong mga sala , diha sa pagkadili-matarung sa imong patigayon , ikaw nagpasipala sa imo nga balaang mga puloy-anan ; busa ako nagpagula ug kalayo gikan sa imong taliwala ; kini maoy naglamoy kanimo , ug ikaw gihimo ko nga abo diha sa yuta sa atubangan kanilang tanan nga nanagsud-ong kanimo . Tanan nga nakaila kanimo sa kinataliwad-an sa mga katawohan mahibulong kanimo : ikaw nahimong kalisangan , ug dili na gayud ikaw molungtad . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ipaatubang ang imong nawong paingon sa Sidon , ug panagna batok niana , Ug umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok kanimo , Oh Sidon ; ug pagahimayaon ako diha sa imong taliwala ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga ako makapakanaug na sa mga paghukom kaniya , ug pagabalaanon diha kaniya . Kay ipadala ko kaniya ang kamatay , ug dugo ngadto sa iyang kadalanan ; ug ang mga samaran mangapukan sa iyang taliwala , pinaagi sa espada nga anaa sa iyang luyo ug luyo ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ug wala nay makatunok nga sampinit sa balay sa Israel , ni masakit nga tunok sa tanan nga magalibut kanila , nga nagtamay kanila ; ug sila makaila nga ako mao ang Ginoong Jehova . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa diha nga matigum ko na ang balay sa Israel gikan sa mga katawohan nga ilang gikatibulaagan , ug pagabalaanon ako diha kanila sa mata sa mga nasud , nan sila mopuyo sa ilang kaugalingong yuta nga akong gihatag sa sulogoon ko nga si Jacob . Ug sila magapuyo didto sa kasigurohan ; oo , sila magatukod mga balay , ug magatanum mga kaparrasan , ug magapuyo sa kasigurohan , sa diha nga ikapakanaug ko ang hukom niadtong tanan nga nagtamay kanila maglibut ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova nga ilang Dios . Sa ikanapulo ka tuig , sa ikanapulo ka bulan ; sa ikanapulo ug duha ka adlaw sa bulan , ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ipahamutang ang imong nawong batok kang Faraon hari sa Egipto , ug panagna batok kaniya , ug batok sa tibook Egipto ; Sumulti ka ug umingon : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok kanimo , Faraon hari sa Egipto , ang dakung dragon nga nagahigda sa taliwala sa iyang kasubaan , nga miingon : Ang akong suba akong kaugalingon , ug akong gibuhat kini alang sa akong kaugalingon . Ug isab-it ko ang mga taga sa imong mga apapangig , ug akong ipatapot sa imong mga himbis ang isda sa imong mga suba ; ug haw-ason ko ikaw gikan sa taliwala sa imong mga suba , uban ang tanang isda sa imong mga suba nga motapot sa imong mga himbis . Ug isalibay ko ikaw ngadto sa kamingawan , ikaw ug ang tanang isda sa imong mga suba : mahulog ikaw sa mahinlo nga kapatagan ; ikaw dili pagahipuson , ni pagatigumon ; gihatag ko ikaw nga pagkaon sa mga mananap sa yuta ug sa mga langgam sa kalangitan . Ug ang tanang mga molupyo sa Egipto makaila nga ako mao si Jehova , tungod kay sila mahimong sungkod nga tangbo sa balay sa Israel . Sa diha nga ikaw giagak nila sa imong kamot , nakapatikuko ka , ug nakalaksi sa ilang tanan nga mga abaga ; ug sa pag-uraray nila kanimo , ikaw nabali ug nagpaurong ka sa ilang tanan nga mga hawak . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , dad-on ko ikaw usa ka espada batok kanimo , ug pamatyon ko ang tawo ug mananap gikan kanimo . Ug ang yuta sa Egipto mahimong biniyaan ug awa-aw ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Tungod kay siya nag-ingon : Ang suba ako man , ug ako mao ang nagbuhat niini ; Tungod niini , ania karon , ako batok kanimo , ug batok sa imong mga suba , ug ang yuta sa Egipto himoon ko nga awa-aw nga tuman ug biniyaan , gikan sa torre sa Seveneh bisan hangtud sa utlanan sa Etiopia . Walay tiil sa tawo nga moagi latas niana , ni tiil sa mananap nga moagi latas niana , ni pagapuy-an kana sulod sa kap-atan ka tuig . Ug ang yuta sa Egipto himoon ko nga usa ka biniyaan sa taliwala sa mga yuta nga biniyaan ; ug ang iyang mga ciudad sa taliwala sa mga ciudad nga nangahimong awa-aw , mahimong biniyaan sulod sa kap-atan ka tuig ; ug akong patibulaagon ang mga Egiptohanon sa taliwala sa mga nasud , ug akong pasalaagon sila latas sa kayutaan . Kag mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa katapusan sa kap-atan ka tuig tigumon ko ang mga Egiptohanon gikan sa mga katawohan diin sila gipatibulaag ko ; Ug akong bawion ang pagkabinihag sa Egipto , ug pabalikon ko sila ngadto sa yuta sa Patros , ngadto sa yuta nga ilang natawohan ; ug didto sila mahimong usa ka gingharian nga ubos . Kini mahimong labing ubos sa mga gingharian ; ni motindog pa kana pag-usab sa ibabaw sa mga nasud : ug ako magapakunhod kanila , aron sila dili na magmando pag-usab sa mga nasud . Ug kana dili na mahimong saliganan sa balay sa Israel , nga nagapahinumdum kanila sa kasal-anan , sa diha nga sila molingi sa pagsunod kanila : ug sila makaila nga ako mao ang Ginoong Jehova . Ug nahitabo sa ikakaluhaan ug pito ka tuig , sa nahaunang bulan , sa nahaunang adlaw sa bulan , ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , si Nabucodonosor nga hari sa Babilonia , nagpa-alagad sa usa ka hilabihang pagpaalagad sa iyang kasundalohan batok sa Tiro : ang tanang ulo nahimo na nga upaw , ug ang tanang abaga napanit ; bisan pa niana wala pa siya magsuhol , ni sa iyang kasundalohan , gikan sa Tiro , tungod sa pag-alagad nga gihatag kaniya batok niini . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , akong ihatag ang yuta sa Egipto kang Nabucodonosor nga hari sa Babilonia : ug iyang pamihagon ang iyang katawohan , ug sakmiton ang iyang inagaw , ug kuhaon ang iyang tukbonon ; ug kini mao ang suhol nga alang sa iyang kasundalohan . Ako nang gihatag kaniya ang yuta sa Egipto ingon nga balus alang sa iyang kabudlay , tungod kay sila nagbuhat alang kanako , nagaingon ang Ginoong Jehova . Niadtong adlawa akong pasalingsingon ang sungay sa balay sa Israel , ug ihatag ko kanimo ang ablihanan sa baba diha sa ilang taliwala ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ang pulong ni Jehova midangat na usab kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , panagna , ug umingon : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Managminatay kamo : Alaut ang adlaw ! Kay ang adlaw haduol na , bisan pa ang adlaw ni Jehova haduol na ; kana maoy usa ka adlaw sa mga panganod , ang panahon sa mga nasud . Ug ang usa ka espada modangat sa Egipto , ug ang kasakit moabut sa Etiopia , sa diha nga ang mga pinatay mahulog diha sa Egipto ; ug ilang pamihagon ang iyang panon sa katawohan ug ang iyang mga patukoranan mangatumpag . Ang Etiopia , ug ang Put , ug ang Lud , ug ang tanang nanagkasagol nga katawohan , ug ang Chub , ug ang mga anak sa yuta nga nakigsangga , mangapukan uban kanila pinaagi sa espada . Mao kini ang giingon ni Jehova : Kadto usab nga nanagbayaw sa Egipto mangapukan ; ug ang garbo sa iyang kagahum pagapaubson : gikan sa torre sa Seveneh sila mangapukan niini pinaagi sa espada , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug sila mangahimong biniyaan sa taliwala sa mga yuta nga biniyaan ; ug ang iyang mga ciudad mangahulog sa taliwala sa mga ciudad nga nangagun-ob . Ug sila makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga masugniban ko sa kalayo ang Egipto , ug ang tanan niyang mga katabang mangalaglag . Niadtong adlawa ang mga sinugo mogula gikan sa atubangan ko sakay sa mga sakayan aron sa paghadlok sa mapinasagdanon nga mga taga-Etiopia ; ug usa ka dakung kasakit modangat kanila , ingon sa adlaw sa Egipto ; kay , ania karon , kini moabut na . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Pahunongon ko usab ang panon sa katawohan sa Egipto , pinaagi sa kamot ni Nabucodonosor , hari sa Babilonia . Siya ug ang iyang katawohan uban kaniya , ang mga tawong makalilisang sa mga nasud , paanhion aron sa paglaglag sa yuta ; ug ibton nila ang ilang mga pinuti batok sa Egipto , ug pun-on ang yuta sa mga pinatay . Ug akong pamalahon ang mga suba , ug ibaligya ko ang yuta ngadto sa kamot sa mga tawong dautan ; ug ang yuta akong himoon nga biniyaan , ug ang tanan nga anaa niana , pinaagi sa kamot sa mga dumuloong : ako , si Jehova , namulong niini . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Laglagon ko usab ang mga dios-dios , ug pahunongon ko ang ilang mga larawan gikan sa Memphis ; ug wala na unyay usa ka principe nga molupyo sa yuta sa Egipto : ug ibutang ko ang usa ka kahadlok diha sa yuta sa Eqipto . Ug himoon ko nga biniyaan ang Patros , ug sugniban ko sa kalayo ang Zoan , ug ipakanaug ko ang hukom sa ibabaw sa No . Ug ibubo ko ang akong kaligutgut ibabaw sa Sin , ang malig-ong salipdanan sa Eqipto ; ug akong laglagon ang panon sa katawohan sa No . Ug sugniban ko sa kalayo ang Egipto : ang Sin mahimutang sa dakung kasakit , ug ang No mabungkag ; ug ang Memphis makabaton mga kabatok sa tibook nga adlaw . Ang mga batan-ong lalake sa Aven ug sa Pi-beseth mangapukan pinaagi sa espada ; ug kining mga ciudara mangabihag . Didto sa Tehaphnes usab ang adlaw mongiub , sa diha nga bunggoon ko ang mga yugo didto sa Egipto ug ang garbo sa iyang kagahum mohunong diha kaniya : mahatungod kaniya , may usa ka panganod nga motabon kaniya , ug ang iyang mga anak nga babaye mangabihag . Sa ingon niana ipakanaug ko ang mga paghukom batok sa Eqipto ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ug nahitabo sa ikapanulo ug usa ka tuig , sa nahaunang bulan , sa ikapito ka adlaw sa bulan , nga ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , gibunggo ko na ang bukton ni Faraon nga hari sa Egipto ; ug ania karon , kini wala bugkosi , aron butangan sa mga tambal nga makaayo , aron butangan sa vendaje sa pagbugkos niini , aron kini molig-on unta sa pagkupot sa espada . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok kang Faraon nga hari sa Egipto , ug bunggoon ko ang iyang mga bukton , ang bukton nga lig-on pa , ug kadtong nabunggo na ; ug akong ipahulog ang espada gikan sa iyang kamot . Ug patibulaagon ko ang mga Egiptohanon sa taliwala sa mga nasud , ug patlaagon ko sila latas sa mga kayutaan . Ug akong lig-onon ang mga bukton sa hari sa Babilonia , ug ipabitbit ko ang akong espada sa iyang kamot : apan akong bunggoon ang mga bukton ni Faraon , ug siya magaagulo sa iyang atubangan sa mga pag-agulo sa usa ka tawo nga may samad nga ikamatay . Ug sagakayon ko ang mga bukton sa hari sa Babilonia ; ug ang mga bukton ni Faraon mangahoyhoy ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga ipabitbit ko ang akong espada sa kamot sa hari sa Babilonia , ug iyang pagabakyawon kini sa ibabaw sa yuta sa Egipto . Ug akong patibulaagon ang mga gqiptohanon sa taliwala sa mga nasud , ug patlaagon ko sila latas sa mga kayutaan ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ug nahitabo sa ikanapulo ug usa ka tuig , sa ikatolo ka bulan , sa nahaunang adlaw sa bulan , nga ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , sumulti ka kang Faraon nga hari sa Egipto , ug sa iyang panon sa katawohan : Kinsay sama kanimo sa imong pagkadaku ? Ania karon , ang Asiriahanon maoy usa ka kahoy nga cedro sa Libano uban ang matahum nga mga sanga , ug uban ang landong nga sama sa lasang , ug tindog nga hataas ; ug ang tumoy niini anaa sa madasok nga mga sanga . Ang katubigan maoy nakapadaku niana , kahiladman maoy nagpatubo niana : ang mga suba niana nagadalagan libut sa iyang gitamnan ; ug kana nagpadala sa iyang kasapaan ngadto sa tanang kakahoyan sa kapatagan . Busa ang iyang gitas-on ginapatuybo sa ibabaw sa tanang mga kahoy sa kapatagan ; ug ang mga sanga niana ginapadaghan , ug ang mga salingsing niana nanag-as tungod sa kabuhong sa katubigan sa diha nga kini mipaturok kanila . Ang tanang mga langgam sa kalangitan nanagbuhat sa ilang mga salag diha sa iyang mga sanga ; ug ilalum sa iyang mga salingsing , nanagpanganak ang tanan nga mananap sa kapatagan ; ug ilalaum sa landong niini nanagpuyo ang tanang mga nasud nga dagku . Sa ingon niana maanyag siya sa iyang pagkadaku , sa gitas-on sa iyang mga sanga ; kay ang iyang gamot diha man sa daplin sa dagkung katubigan . Sa tanaman sa Dios walay mga cedro nga makatago niana ; ang mga haya dili sama sa iyang mga sanga , ug ang mga kahoyng castantilde ; o dili sama sa iyang mga salingsing ; ni may kahoy sa tanaman sa Dios nga sama niini sa iyang katahum . Gibuhat ko kana nga maanyag tungod sa pagkadaghan sa iyang mga sanga , sa pagkaagi nga ang tanang mga kahoy sa Eden , nga diha sa tanaman sa Dios , nangasina kaniya . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ikaw ipatuybo sa gitas-on , ug siya nagpasulpot sa iyang tumoy taliwala sa madasok nga mga sanga ug ang iyang kasingkasing gipaitaas nunot sa iyang gitas-on ; Itugyan ko ngani siya ngadto sa kamot sa usa ka makagagahum sa mga nasud ; sa pagkamatuod himoon niya ang angay kaniya ; gihinginlan ko siya tungod sa iyang pagkadautan . Ug ang mga dumuloong , ang makalilisang sa mga nasud , maoy mingpunggot kaniya , ug mingbiya kaniya : sa kabukiran ug sa tanang mga walog , ang iyang mga salingsing nangatagak , ug ang iyang mga sanga nangabali daplin sa tanang mga sapa sa yuta ; ug ang tanang mga katawohan sa yuta nanganaug gikan sa iyang landong , ug mingbiya kaniya . Diha sa iyang mga nagun-oban ang tanang mga langgam sa langit mopuyo ug ang tanang mga mananap sa kapatagan anha sa iyang mga sanga ; Sa katuyoan nga walay bisan unsa sa tanang mga kahoy daplin sa kadagatan mopatuybo sa ilang kaugalingon sa ilang gitas-on , ni mopasulpot sa ilang tumoy sa taliwala sa madasok nga mga sanga , ni motindog diha sa ilang gitas-on ang ilang mga gamhanan , bisan ang tanan nga nagainum ug tubig : kay silang tanan giyugyan ngadto sa kamatayon , ngadto sa labing ubos nga mga bahin sa yuta , sa taliwala sa mga anak sa tawo , uban kanila nga nanganaug sa gahong . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa adlaw nga siya mikanaug sa Sheol ako nagpabalata : gitabonan ko ang kahiladman alang kaniya , ug gipugngan ko ang mga suba didto ; ug ang dagkung katubigan napugngan : ug akong gipabalata ang Libano alang kaniya , ug ang tanang mga kahoy sa kapatagan nangaluya alang kaniya . Akong gipakurog ang mga nasud sa dinaguok sa iyang pagkapukan , sa diha nga gitambog ko siya sa Sheol uban kanila nga nanganaug sa gahong ; ug ang tanang mga kahoy sa Eden , ang pinili ug ang labing maayo sa Libano , ang tanan nga nanginum ug tubig , ginalipay didto sa labing ubos nga mga bahin sa yuta . Sila usab nanganaug sa Sheol uban kaniya ngadto kanila nga gipamatay pinaagi sa espada ; oo , sila nga maoy iyang bukton , nga nanagpuyo ilalum sa iyang landong taliwala sa mga nasud . Kang kinsa man ikaw ipanig-ingon sa himaya ug sa pagkadaku sa taliwala sa mga kahoy sa Eden ? bisan pa niana ikaw pagapukanon uban sa mga kahoy sa Eden ngadto sa labing ubos nga mga bahin sa yuta : ikaw magahigda sa taliwala sa mga walay circuncision , uban kanila nga gipamatay pinaagi sa espada . Mao kini si Faraon ug ang tanan niyang panon sa katawohan , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug nahitabo sa ikanapulo ug duha ka tuig , sa ikanapulo ug duha ka bulan , sa nahaunang adlaw sa bulan , nga ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , magbakho ka mahitungod kang Faraon nga hari sa Eqipto , ug umingon ka kaniya : Ikaw ingon sa usa ka batan-on nga leon sa mga nasud : bisan pa niana ikaw ingon sa usa ka dragon sa kadagatan ; ug ikaw migula sa imong mga suba , ug gikutaw mo ang katubigan uban sa imong mga tiil , ug gilubog mo ang ilang mga suba . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Iladlad ko ang akong pukot kanimo uban ang usa ka panon sa daghang mga katawohan ; ug ikaw guyoron nila sulod sa akong pukot . Ug biyaan ko ikaw diha sa yuta , ilabay ko ikaw sa hawan nga kaumahan , ug pabatugan ko ikaw sa tanang mga langgam sa langit , ug kanimo busgon ko ang mga mananap sa tibook nga yuta . Ug ibutang ko ang imong unod ibabaw sa sa kabukiran , ug pun-on ko ang mga walog sa imong mga ulod . Bisibisan ko usab sa imong dugo ang yuta diin ikaw magalangoy , bisan pa hangtud sa mga bukid ; ug ang mga suba mapuno kanimo . Ug sa diha nga palongon ko na ikaw , tabonan ko ang langit ug pangiubon ko ang mga bitoon niana ; ang adlaw tabonan ko sa usa ka panganod , ug ang bulan dili mohatag sa iyang kahayag . Ang tanang mga suga nga masiga sa langit pangiubon ko sa ibabaw kanimo , ug ang kangitngit ibutang ko diha sa imong yuta , nagaingon ang Ginoong Jehova . Samokon ko usab ang mga kasingkasing sa daghang mga katawohan , sa diha nga dad-on ko ang balita sa imong pagkalumpag sa taliwala sa mga nasud , ngadto sa mga yuta nga wala mo hibaloi . Oo , himoon ko nga mahibulong kanimo ang daghang mga katawohan , ug ang ilang mga hari mangahadlok sa dakung kalisang tungod kanimo , sa diha nga ako magawara-wara na sa akong espada sa ilang atubangan ; ug sila mokurog sa matag-gutlo , ang tagsatagsa ka tawo tungod sa iyang kaugalingon nga kinabuhi , sa adlaw sa imong pagkapukan . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ang espada sa hari sa Babilonia modangat sa ibabaw nimo . Pinaagi sa mga pinuti sa mga gamhanan akong pukanon ang imong panon sa katawohan ; silang tanan mao ang makalilisang sa mga nasud : ug ilang lumpagon ang garbo sa Egipto , ug ang tanang panon sa katawohan didto pagalaglagon . Laglagon ko usab ang tanang mga mananap didto gikan sa daplin sa dagkung katubigan ; ni samokon pa sila sa tiil sa tawo ni samokon sila sa mga kuko sa mga mananap . Unya akong patin-awon ang ilang katubigan , ug padaligdigon ko ang ilang mga suba ingon sa lana , nagaingon ang Ginoong Jehova . Sa diha nga himoon ko nga biniyaan ug awa-aw ang yuta sa Egipto , usa ka yuta nga nahutdan niadtong nakatugob niini , sa diha nga hampakon ko silang tanan nga nagapuyo didto , nan sila makaila unya nga ako mao si Jehova . Kini mao ang pagbakho nga ilang igabakho ; ang mga anak nga babaye sa mga nasud magabakho niana ; ibabaw sa Egipto , ug ibabaw sa tanan niyang panon sa katawohan sila magabakho niana , nagaingon ang Ginoong Jehova . Nahitabo usab sa ikanapulo ug duha ka tuig , sa ikanapulo ug lima ka adlaw sa bulan , nga ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , magminatay ka alang sa panon sa katawohan sa Egipto , ug huloga sila sa ubos , bisan pa siya , ug ang mga anak nga babaye sa bantug nga mga nasud , ngadto sa labing ubos nga mga bahin sa yuta , uban kanila nga manganaug sa gahong . Kinsa ba ang imong hinglabwan sa katahum ? kumanaug ka , ug humigda ka uban sa mga walay circuncision . Sila mangapukan sa taliwala nila nga gipamatay pinaagi sa espada : siya gitugyan ngadto sa espada ; dad-a siya sa halayo ug ang iyang tanang panon sa katawohan . Ang kusgan sa taliwala sa mga gamhanan mosulti kaniya gikan sa taliwala sa Sheol uban kanila nga magatabang kaniya : sila mingkanaug , sila minghigda nga walay lihok , bisan pa ang walay circuncision , nga gipamatay pinaagi sa espada : Ang Assur atua didto ug ang iyang tibook panon sa katawohan ; ang iyang mga lubnganan nagalibut kaniya ; silang tanan gipamatay , nangapukan pinaagi sa espada . Kang kansang mga lubnganan gipahamutang sa mga kinatumyang bahin sa gahong , ug ang iyang mga kauban nagalibut sa iyang lubnganan ; silang tanan gipamatay , nga nangapukan pinaagi sa espada , nga nakapalisang sa yuta sa mga buhi . Ang Elam atua man , ug ang iyang tibook katawohan nagalibut sa iyang lubnganan ; silang tanan gipamatay , nga nangapukan pinaagi sa espada , nanganaug nga walay circuncision ngadto sa labing ubos nga mga bahin sa yuta , nga nakapalisang sa yuta sa mga buhi , ug nagpas-an sa ilang kaulaw uban kanila nga mingkanaug sa gahong . Sila nagpahamutang kaniya usa ka higdaanan sa taliwala sa mga gipamatay uban ang tanan niyang panon sa katawohan ; ang iyang mga lubnganan nagalibut kaniya ; silang tanan walay circuncision , nga gipamatay pinaagi sa espada ; kay ang ilang kalisang gipagula diha sa yuta sa mga buhi , ug sila nagpas-an sa ilang kaulaw uban kanila nga mingkanaug sa gahong : siya gibutang sa taliwala kanila nga gipamatay . Atua si Mesech , si Tubal , ug ang ilang tanan nga panon sa katawohan ; ang ilang mga lubnganan naglibut kanila ; silang tanan mga walay circuncision , nga gipamatay pinaagi sa espada ; kay sila nagpahadlok sa yuta sa mga buhi . Ug sila dili mohigda uban sa mga gamhanan kadto sila nga nangapukan gikan sa mga tawong walay circuncision , nga nanganaug sa Sheol uban ang ilang mga hinagiban sa gubat , ug binutang ang ilang mga pinuti ilalum sa ilang mga ulo , ug ang ilang kasal-anan anaa sa ilang mga bukog ; kay sila mao ang gikalisangan sa mga gamhanan sa yuta sa mga buhi . Apan ikaw mabunggo sa taliwala sa mga walay circuncision , ug mohigda uban kanila nga gipamatay pinaagi sa espada . Atua ang Edom , ang iyang mga hari ug ang iyang tanan nga mga principe , nga bisan dinha sa ilang gahum ginapahigda uban kanila nga mga gipamatay pinaagi sa espada : sila manghigda uban sa mga walay circuncision , ug uban kanila nga manganaug sa gahong . Atua ang mga principe sa amihanan , silang tanan , ug ang tanang mga taga-Sidon , nga mingkanaug uban sa mga gipamatay ; bisan pa sa kalisang nga ilang gihimo pinaagi sa ilang gahum sila ginapakaulawan ; ug sila nanghigda nga walay circuncision uban kanila nga gipamatay pinaagi sa espada , ug nagdala sa ilang kaulaw uban kanila nga mingkanaug sa gahong . Si Faraon makakita kanila , ug malipay tungod sa tanan niyang panon sa katawohan , bisan si Faraon ug ang tanan niyang kasundalohan , gipamatay pinaagi sa espada , nagaingon ang Ginoong Jehova . Kay akong gibutang ang iyang kalisang diha sa yuta sa mga buhi ; ug siya pahigdaon sa taliwala sa walay circuncision , uban kanila nga gipamatay pinaagi sa espada , bisan pa si Faraon ug ang tanan niyang panon sa katawohan , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , sumulti ka sa mga anak sa imong katawohan , ug umingon ka kanila : Sa diha nga dad-on ko ang espada ibabaw sa usa ka yuta , ug ang katawohan sa yuta magpili ug usa ka tawo gikan sa taliwala nila , ug ipahamutang siya nga ilang magbalantay ; Kong , sa diha nga makakita siya sa espada nga moabut sa yuta , huypon niya ang trompeta , ug pasidaanan ang katawohan ; Unya bisan kinsa kadto nga makadungog sa tingog sa trompeta , ug dili manumbaling sa pasidaan , kong ang espada moabut na , ug magakuha kaniya , ang iyang dugo anha sa iyang kaugalingon nga ulo . Siya nakadungog sa tingog sa trompeta , ug wala manumbaling sa pasidaan ; ang iyang dugo anha kaniya ; kay kong nanumbaling pa siya , maluwas unta niya ang iyang kalag . Apan kong ang magbalantay makakita sa espada nga moabut , ug dili huyopon ang trompeta , ug ang katawohan dili mapasidan-an , ug ang espada moabut , ug mokuha sa bisan kinsang tawo gikan sa taliwala nila ; siya ginakuha sa taliwala sa iyang kasal-anan , apan ang iyang dugo panilngon ko sa kamot sa magbalantay . Busa ikaw , Oh anak sa tawo , gibutang ko ikaw nga usa ka magbalantay alang sa balay sa Israel ; tungod niini patalinghugi ang pulong sa akong baba , ug ihatag kanila ang pasidaan gikan kanako . Sa diha nga ako moingon sa dautan : Oh dautan nga tawo , ikaw sa pagkamatuod mamatay gayud , ug ikaw dili mosulti sa pagpasidaan sa tawong dautan gikan sa iyang dalan ; kanang tawo nga dautan mamatay gayud diha sa iyang kasal-anan , apan ang iyang dugo panilngon ko diha sa imong kamot . Apan , kong ikaw nakapasidaan sa tawong dautan mahitungod sa iyang dalan sa pagpabiya niini , ug siya dili motalikod sa iyang dalan ; siya mamatay gayud sa iyang kasal-anan , ugaling ginapagawas mo ang imong kalag . Ug ikaw , Oh anak sa tawo , sumulti ka sa balay sa Israel : Mao kini ang imong isulti , nga magaingon : Ang atong kalapasan ug ang atong mga sala ania kanato , ug nagakahilis kita diha kanila ; unsaon ta man pagpangabuhi ? Umingon ka kanila : Ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , ako walay kalipay sa kamatayon sa tawong dautan , apan nga motalikod ang dautan gikan sa iyang dalan ug mabuhi : bumiya kamo , bumiya kamo gikan sa inyong dautan nga mga dalan ; kay ngano man nga magpakamatay , kamo Oh balay sa Israel ? Ug ikaw , anak sa tawo , umingon ka sa mga anak sa imong katawohan : Ang pagkamatarung sa tawong matarung dili makapagawas kaniya sa adlaw sa iyang pagpakasala ; ug mahatungod sa kadautan sa tawong dautan , siya dili mahulog tungod niana sa adlaw nga siya mobiya gikan sa iyang kadautan ; ni mabuhi kadtong tawong matarung tungod sa iyang katarung sa adlaw sa iyang pagpakasala . Sa diha nga ako moingon sa tawong matarung , nga siya sa pagkamatuod mabuhi ; kong siya mosalig sa iyang kaugalingon nga pagkamatarung , ug magabuhat sa kadautan , walay usa sa iyang matarung nga mga buhat nga pagahinumduman ; hinonoa diha sa iyang kasal-anan nga iyang nahimo , siya mamatay tungod niini . Ingon man usab , sa diha nga ako moingon sa tawong dautan : Ikaw sa pagkamatuod mamatay ; kong siya mobiya sa iyang sala , ug magabuhat niana nga uyon sa balaod ug matarung ; Kong iuli sa tawong dautan ang butang nga pasalig , ihatag pagbalik kadtong iyang gikuha pinaagi sa pagpanulis , magalakaw siya sa kabalaoran sa kinabuhi , sa walay pagbuhat ug kasal-anan ; siya sa pagkamatuod mabuhi , siya dili mamatay . Walay mausa sa iyang mga sala nga iyang nahimo pagahinumduman pa batok kaniya : gibuhat niya ang uyon sa balaod ug matarung ; siya sa pagkamatuod mabuhi . Bisan pa niana ang mga anak sa imong katawohan nagaingon : Ang dalan sa Ginoo dili magsama : apan mahatungod kanila , ang ilang dalan maoy wala magsama . Sa diha nga ang tawong matarung mobiya gikan sa iyang pagkamatarung , ug magabuhat sa kadautan , mamatay bisan siya diha niana . Ug sa diha nga ang tawong dautan mobiya gikan sa iyang pagkadautan , ug magabuhat nianang uyon sa balaod ug matarung , siya mabuhi diha niana . Bisan pa niana kamo nagaingon : Ang dalan sa Ginoo wala magsama . Oh balay sa Israel , hukman ko kamo nga tagsatagsa sumala sa iyang mga dalan . Ug nahitabo sa ikanapulo ug duha ka tuig sa among pagkabihag , sa ikanapulo ka bulan , sa ikalima ka adlaw sa bulan , nga may usa nga nakakalagiw sa Jerusalem nga mianhi kanako , nga nagaingon : Ang ciudad gihampak . Karon ang kamot ni Jehova diha kanako sa gabii , sa wala pa moabut kadto nga nakakalagiw ; ug gibuka niya ang akong baba , hangtud nga siya mianhi kanako sa pagkabuntag ; ug ang akong baba nabuka , ug ako wala na maamang . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , kadtong nanagpuyo nianang mga kamingawan sa yuta sa Israel nanagsulti , nga nanag-ingon : Si Abraham maoy usa , ug siya nakapanunod sa yuta : apan kita daghan ; ang yuta gihatag kanako nga panulondon . Busa umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Kamo nanagkaon uban sa dugo , ug nanagyahat sa inyong mga mata ngadto sa inyong mga dios-dios , ug nanag-ula sa dugo : ug magapanag-iya ba diay kamo sa yuta ? Kamo nanagsalig sa inyong pinuti , kamo nagbuhat sa dulumtanan , ug naghugaw kamong tanan sa asawa sa tagsatagsa ninyo ka isigkatawo : ug magpanag-iya ba diay kamo sa yuta ? Mao kini ang igaingon mo kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ingon nga ako buhi , sa pagkamatuod kadtong atua sa mga kamingawan mangapukan pinaagi sa espada ; ug siya nga anaa sa mahawan nga kapatagan ihatag ko sa mga mananap aron pagalamyon ; ug sila nga anaa sa malig-ong mga salipdanan ug sa mga langub mangamatay sa peste . Ug ang yuta himoon ko ang usa ka biniyaan ug usa nga makapahibulong ; ug ang pagpagarbo sa iyang gahum matapus : ug ang bukid sa Israel mangahimo nga biniyaan , sa pagkaagi nga walay bisan usa moagi latas niana . Unya sila makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga ang yuta himoon ko na nga usa ka biniyaan ug usa nga makapahibulong , tungod sa ilang mga dulumtanan nga ilang nangahimo . Ug mahitungod kanimo , anak sa tawo , ang mga anak sa imong katawohan nanagsulti mahitungod kanimo haduol sa mga bongbong ug sa mga ganghaan sa mga balay , ug nanagsultihanay sila ang usa sa usa , ang tagsatagsa sa iyang igsoon nga lalake , nga nagaingon : Umari ka , nangaliyupo ako kanimo , ug pamati kong unsay pulong nga nagagula gikan kang Jehova . Ug sila manganha kanimo ingon sa katawohan nga manganha , ug sila maglingkod sa atubangan nimo ingon sa akong katawohan , ug sila mamati sa imong mga pulong , apan sila ayaw pagtumana ; kay pinaagi sa ilang mga baba sila magapakita sa hilabihang gugma , apan ang ilang kasingkasing nanagsunod sa ilang ganancia . Ug , ania karon , ikaw alang kanila ingon sa usa ka hiligugmaon nga awit sa usa nga may matahum nga tingog , ug makatugtog pag-ayo sa usa ka tulonggon ; kay sila mamati sa imong mga pulong , apan sila dili motuman niana . Ug sa diha nga kini mahitabo na , ( ania karon , kini moabut ) , unya sila makaila nga dihay usa ka manalagna sa ilang taliwala . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , panagna batok sa mga magbalantay sa mga carnero sa Israel , panagna , ug umingon ka kanila , bisan sa mga magbalantay sa mga carnero : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Alaut ang mga magbalantay sa mga carnero nga nagapasibsib hinoon sa ilang kaugalingon ! dili ba ang mga magbalantay sa mga carnero magapasibsib sa mga carnero ? Ginakaon ninyo ang tambok , ug nanagsaput kamo sa balhibo sa carnero , inyong gipamatay ang mga pinatambok ; apan kamo wala magpasibsib sa mga carnero . Ang carnero nga gitakboyan sa sakit wala ninyo palig-ona , ni tambalan ninyo ang masakiton , ni bugkosan ninyo ang nabunggoan sa bukog , ni pabalikon ninyo pag-usab kadtong ginapatlaag sa halayo , ni pangitaon ninyo kadtong nawala ; apan uban ang pagpugos ug kabangis giharian ninyo sila . Ug sila nanagkatibulaag , tungod kay sila walay magbalantay ; ug sila nangahimong kalan-on sa tanang mga mananap sa kapatagan , ug gipatibulaag sila . Ang akong mga carnero nanaglaroylaroy sa tanang kabukiran , ug ibabaw sa tanang kabungtoran nga hatag-as : oo , ang akong mga carnero gipatibulaag sa tibook nga nawong sa yuta ; ug walay mausa nga nagsusi ug nangita kanila . Busa , kamo nga mga magbalantay sa mga carnero , pamati sa pulong ni Jehova : Ingon nga buhi ako , nagaingon ang Ginoong Jehova sa pagkamatuod tungod kay ang akong mga carnero nangahimong tukbonon , ug ang akong mga carnero nangahimong kalan-on sa tanang mga mananap sa kapatagan , tungod kay walay magbalantay , ni ang akong mga magbalantay sa carnero magsusi sa akong mga carnero , kondili ang mga magbalantay nagpakaon hinoon sa ilang kaugalingon , ug wala magpasibsib sa akong mga carnero ; Busa , kamo nga mga magbalantay sa mga carnero , pamati sa pulong ni Jehova : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok sa magbalantay sa mga carnero ; ug akong panilngon ang akong mga carnero diha sa ilang kamot , ug pahunongon ko sila pagpasibsib sa mga carnero ; ni ang mga magbalantay sa carnero magpakaon pa pag-usab sa ilang kaugalingon ; ug akong luwason ang akong mga carnero gikan sa ilang baba , aron sila dili mangahimong kalan-on alang kanila . Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako gayud , bisan ako , magasusi sa akong mga carnero , ug magapangita kanila . Ingon sa usa ka magbalantay nga magasusi sa iyang panon sa adlaw nga anaa siya sa taliwala sa iyang mga carnero nga nanagkatibulaag ngadto sa halayo , mao man pangitaon ko ang akong mga carnero ; ug luwason ko sila gikan sa tanang mga dapit diin sila managkatibulaag sulod sa madag-um ug mangiub nga adlaw . Ug kuhaon ko sila gikan sa mga katawohan , ug tigumon sila gikan sa kayutaan , ug dad-on ko sila ngadto sa ilang kaugalingong yuta ; ug akong pasibsibon sila sa kabukiran sa Israel , ubay sa kasapaan sa tubig ug sa tanang mga gipuy-an nga mga dapit sa yuta . Pasibsibon ko sila sa usa ka maayong sibsibanan ; ug ibabaw sa mga hatag-as nga kabukiran sa Israel didto ibutang ang ilang toril : didto sila managpahulay sulod sa maayong toril ; ug sa usa ka malamboon nga sibsibanan sila magapanibsib didto sa mga bukid sa Israel . Ako gayud mao ang magbalantay sa akong mga carnero , ug papahulayon ko sila , nagaingon ang Ginoong Jehova . Pangitaon ko kadtong nawala , ug pabalikon pag-usab kadtong ginapatlaag sa halayo , ug bugkosan ko kadtong nabunggoan sa bukog , ug palig-onon kadtong nagmasakiton : apan akong laglagon ang mga matambok ug kusgan ; sila pasibsibon ko diha sa justicia . Ug mahatungod kaninyo , Oh akong panon sa mga carnero , mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako magahukom sa taliwala sa mga carnero ug mga carnero , sa mga lakeng carnero ug sa mga lakeng kanding . Gipakaingon ba ninyo nga diyutay lamang nga butang ang pagpasibsib diha sa maayong sibsibanan , apan ginatumban pa ninyo ang salin sa inyong sibsibanan ? ug sa pag-inum sa matin-aw nga tubig , apan lubogon pa ninyo ang salin sa inyong mga tiil ? Ug mahatungod sa akong mga carnero , sila nanagsibsib nianang gitumban ninyo sa inyong mga tiil , ug sila nanag-inum nianang gilubog ninyo sa inyong mga tiil . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova kanila : Ania karon , ako gayud , magahukom sa taliwala sa matambok nga carnero ug sa maniwang nga carnero . Tungod kay gidus-og ninyo sa kilig ug sa abaga , ug gisungay ang tanang mga masakiton pinaagi sa inyong mga sungay hangtud nga sila ginapatlaag ninyo ; Busa akong luwason ang akong panon sa mga carnero , ug sila dili na mahimong tukbonon pag-usab ; ug ako maoy magahukom taliwala sa mga carnero ug sa mga carnero . Ug ibutang ko ang usa ka magbalantay ibabaw kanila , ug siya magapasibsib kanila , bisan pa ang akong alagad nga si David ; siya magapasibsib kanila , ug siya mahimong ilang magbalantay . Ug ako , si Jehova , mahimo nga ilang Dios , ug ang akong alagad nga si David mao ang principe sa ilang taliwala ; ako , si Jehova , namulong niini . Ug ako makigbuhat uban kanila sa usa ka tugon sa pakigdait , ug puhoon ko ang mga mananap nga dautan diha sa yuta ; ug sila magpuyo nga may kasigurohan diha sa kamingawan , ug mangatulog diha sa kalasangan . Ug sila ug ang mga dapit nga nagalibut sa akong balaang mga bungtod buhaton ko nga usa ka panalangin ; ug akong paulanon ang ulan sa iyang panahon ; moabut ang mga ulan sa panalangin . Ug ang kahoy sa kapatagan mohatag sa iyang bunga , ug ang yuta mohatag sa iyang tubo , ug sila magapuyo nga may kasigurohan sa ilang yuta ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga bugtoon ko na ang mga higut nga pisi sa ilang yugo , ug sa maluwas ko sila gikan sa kamot niadtong naghimo kanila nga mga ulipon . Ug sila dili na mahimong tukbonon pag-usab sa mga nasud , ni subaron sila sa mga nasud , ni subaron sila sa mga mananap sa yuat ; hinonoa magapuyo sila nga may kasigurohan , ug walay magahadlok kanila . Ug sila patindogan ko sa usa ka tanaman sa kabantug , ug sila dili na pagaut-uton tungod sa gutom diha sa yuta , ni magaantus sa kaulaw sa mga nasud pag-usab . Ug sila managpakaila nga ako , si Jehova nga ilang Dios , ako nagauban man kanila , ug nga sila , ang balay sa Israel , mao ang akong katawohan , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug kamo nga akong mga carnero , ang mga carnero sa akong sibsibanan , mga tawo man , ug ako mao ang inyong Dios , nagaingon ang Ginoong Jehova . Labut pa ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ilingiw ang imong nawong batok sa bukid sa Seir , ug panagna batok niini , Ug umingon ka niana : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , Oh bukid sa Seir , ako batok kanimo , ug tuy-oron ko ang akong kamot batok kanimo , ug buhaton ko ikaw nga biniyaan ug usa nga makapatingala . Buhaton ko nga awa-aw ang imong mga ciudad , ug ikaw mahimong biniyaan ; ug ikaw makaila nga ako mao si Jehova . Tungod kay ikaw may pagdumot nga dayon , ug gitugyan mo ang Israel ngadto sa gahum sa espada sa panahon sa ilang kaalaut , sa panahon sa ilang kasal-anan sa katapusan ; Busa , ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , andamon ko ikaw ngadto sa dugo , ug ang dugo magagukod kanimo : sanglit wala ka magdumot sa dugo , busa ang dugo magagukod kanimo . Sa ingon niana buhaton ko nga usa nga makapatingala ug biniyaan ang bukid sa Seir ; ug putlon ko gikan niini kadtong nagagula ug kadtong nagabalik . Ug pun-on ko ang iyang mga bukid sa mga pinatay : diha sa imong mga bungtod ug sa imong mga walog ug sa tanan nimong mga suba , mangapukan sila nga mga pinatay pinaagi sa espada . Buhaton ko ikaw nga usa ka biniyaan nga walay katapusan , ug ang imong mga ciudad dili na pagapuy-an ; ug kamo managpakaila nga ako mao si Jehova . Tungod kay ikaw nagaingon : Kining duruha ka nasud ug kining duruha ka yuta mahimong ako , ug kami magapanag-iya niini ; bisan pa si Jehova mianha diha : Busa , ingon nga ako buhi , nagaingon ang Ginoong Jehova , buhaton ko ang tanan sumala sa imong kasuko , ug sumala sa imong kasina nga gipagula mo gikan sa imong pagdumot batok kanila ; ug igapaila ko ang akong kaugalingon sa taliwala nila , sa diha nga ako magahukom na kanimo . Ug ikaw makaila nga ako , si Jehova , nakadungog sa tanan nimong mga pagpanghimaraut nga imong gipamulong batok sa mga bukid sa Israel , nga nagaingon : Sila nangahimong biniyaan , sila gihatag kanato aron pagalamyon . Ug pinaagi sa inyong baba kamo nanagpadaku sa inyong kaugalingon batok kanako , ug nanagpadaghan sa inyong mga pulong batok kanako : ako nakadungog niana . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa diha nga ang tibook yuta magakalipay , himoon ko ikaw nga biniyaan . Ingon sa imong pagkalipay mahitungod sa panulondon sa balay sa Israel , kay kini nahimong biniyaan , mao man ang buhaton ko kanimoiuml ; kaw mahimong biniyaan , Oh bukid sa Seir , ug tibook nga yuta sa Idumea , bisan pa ang tanan nga anaa niini ; ug sila managpakaila nga ako mao si Jehova . Ug ikaw , anak sa tawo , panagna ngadto sa mga bukid sa Israel , ug umingon ka : Kamong kabukiran sa Israel , pamati sa pulong ni Jehova . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay ang mga kaaway nag-ingon batok kaninyo : Aha ! ug ang karaang mga dapit nga hatag-as ato nang napanag-iya ; Busa panagna , ug umingon : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay , bisan tungod kay kanimo nahimo nila nga biniyaan ug ginalamoy kamo sa tanang kiliran , aron kamo mahuptan sa salin sa mga nasud , ug kamo madala sa mga ngabil sa mga tabian , ug sa mga dautang taho sa katawohan ; Busa , kamong mga bukid sa Israel , pamati sa mga pulong sa Ginoong Jehova : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova niadtong mga bukid ug sa mga bungtod , sa mga suba ug sa mga walog , sa mga awa-aw nga gun-ob nga dapit ug sa mga ciudad nga biniyaan , nga nangahimong tukbonon ug yubitonon sa salin sa mga nasud nga nagalibut ; Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa pagkamatuod sa taliwala sa kalayo sa akong pangabugho namulong ako batok sa salin sa mga nasud , ug batok sa tibook nga Idumea , nga nagpili sa akong yuta alang sa ilang kaugalingon aron panag-iyahon uban ang kalipay sa bug-os nilang kasingkasing , uban ang pagtamay sa kalag , sa pagsalikway niini aron mahimong tukbonon . Busa panagna mahitungod sa yuta sa Israel , ug umingon sa mga bukid ug sa mga bungtod , sa mga suba ug sa mga walog : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako namulong sa taliwala sa akong pangabugho ug sa akong kaligutgut , tungod kay gipas-an ninyo ang kaulawan sa mga nasud : Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ako nanumpa nga nagaingon : Sa pagkamatuod , ang mga nasud nga naglibut kanimo , sila magapas-an sa ilang kaulawon . Apan kamo , Oh mga bukid sa Israel , kamo magpatuybo sa inyong mga sanga , ug mohatag sa inyong bunga sa akong katawohan nga Israel ; kay ania na sa haduol sila nga moanhi . Kay , ania karon ako alang kaninyo , ug ako molingi kaninyo ug kamo pagaumahon , ug pagapugsan : Ug padaghanon ko ang mga tawo diha kaninyo , ang tibook balay sa Israel , bisan pa ang tanan niini ; ug ang mga ciudad pagapuy-an , ug ang nangagun-ob nga mga dapit pagatukoron pag-usab ; Ug padaghanon ko diha kaninyo ang tawo ug ang mananap ; ug sila modaghan ug magamabungaon ; ug himoon ko nga pagapuy-an kamo ingon sa karaan ninyong kahimtang , ug buhaton ko ang labi pang maayo kaninyo kay sa inyong mga sinugdanan : ug kamo managpakaila nga ako mao si Jehova . Oo , akong palakton diha kaninyo ang mga tawo , bisan ang akong katawohan nga Israel ; ug sila manag-iya kanimo , ug ikaw mahimo nga ilang panulondon , ug sila sukad karon dili na mahutdan mo sa mga anak . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Tungod kay sila nagaingon kaninyo : Ikaw yuta mao man ang usa ka magsusubad sa mga tawo , ug nag-usik sa imong nasud ; Busa dili na ikaw magasubad sa mga tawo , ni paghutdan mo ang imong nasud pag-usab , nagaingon ang Ginoong Jehova ; Ni padunggon ko ikaw pag-usab sa kaulawon sa mga nasud , ni magapas-an pa ikaw pag-usab sa pagtamay sa mga katawohan , ni papangdolon mo pag-usab ang imong nasud , nagaingon ang Ginoong Jehova . Labut pa ang pulong ni Jehova miabut kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , sa diha nga nagpuyo pa ang balay sa Israel sa kaugalingon nilang yuta , ilang gihugawan kini pinaagi sa ilang kaugalingong batasan ug sa ilang mga buhat : ang ilang batasan diha sa akong atubangan ingon sa kahugaw sa babaye sa panahon sa iyang kahugaw nga binulan . Busa akong gibubo ang akong kaligutgut diha kanila tungod sa dugo nga ilang gibubo sa yuta , ug tungod kay ilang gihugawan kana sa ilang mga dios-dios ; Ug akong gipapatlaag sila sa taliwala sa mga nasud , ug sila nagtibulaag sa kayutaan : sumala sa ilang batasan ug sumala sa ilang mga buhat gihukman ko sila . Ug sa diha nga midangat sila sa mga nasud , diin sila ming-adto , nagpasipala sila sa akong balaan nga ngalan ; sa pagkaagi nga ang mga tawo ming-ingon mahitungod kanila : Mao kini ang mga tawo ni Jehova , ug nanggula gikan sa iyang yuta . Apan gimahal ko ang akong balaan nga ngalan , nga gipasipad-an sa balay sa Israel sa taliwala sa mga nasud , diin sila ming-adto . Busa ingna ang balay sa Israel : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ako wala magbuhat niini tungod kaninyo , Oh balay sa Israel , kondili tungod sa balaan nakong ngalan , nga inyong gipasipad-an sa taliwala sa mga nasud , diin kamo ming-adto . Ug balaanon ko ang akong daku nga ngalan , nga gipasipad-an sa taliwala sa mga nasud , nga inyong gipasipad-an sa ilang taliwala ; ug ang mga nasud managpakaila nga ako mao si Jehova , nagaingon ang Ginoong Jehova , sa diha nga ako pagabalaanon diha kaninyo sa atubangan sa ilang mga mata . Kay panguhaon ko kamo gikan sa taliwala sa mga nasud , ug tigumon ko kamo gikan sa tanang kayutaan , ug panad-on ko kamo ngadto sa inyong kaugalingon nga yuta . Unya bisibisan ko kamo sa malinis nga tubig , ug kamo mangahinlo gikan sa tanan ninyong kahugawan , ug gikan sa tanan ninyong dios-dios , hinloan ko kamo . Hatagan ko usab kamo sa usa ka bag-o nga kasingkasing , ug ang usa ka bag-ong espiritu igabutang ko sa sulod ninyo ; kuhaon ko ang batoon nga kasingkasing gikan sa inyong unod , ug hatagan ko kamo sa usa ka kasingkasing nga unod . Ug igabutang ko ang akong Espiritu sa sulod ninyo , ug palakton ko kamo sa akong kabalaoran , ug kamo magabantay sa akong mga tulomanon , ug magatuman kanila . Ug kamo magapuyo sa yuta nga gihatag ko sa inyong mga amahan : ug kamo mahimong akong katawohan , ug ako mahimong inyong Dios . Ug ako magaluwas kaninyo gikan sa inyong tanan nga mga kahugawan : ug ipatawag ko ang trigo , ug padaghanon kini , ug kamo dili ko pabug-atan sa kagutmanan . Ug padaghanon ko ang bunga sa kahoy , ug ang abut sa kaumahan , aron dili na kamo makadawat pag-usab sa pagkatalamayon tungod sa kagutmanan sa taliwala sa mga nasud . Unya mahinumdum kamo sa inyong mga dautang batasan , ug sa inyong mga buhat nga dili maayo ; ug ngilaran kamo sa inyong kaugalingong mga mata tungod sa inyong mga kasal-anan ug tungod sa inyong mga dulumtanan . Dili tungod kaninyo gibuhat ko kini , nag-ingon ang Ginoong Jehova , hibaloi ninyo : pangaulaw ug pangalibog kamo tungod sa inyong mga batasan , Oh balay sa Israel . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa adlaw nga ako magahinlo na kaninyo gikan sa tanan ninyong kasal-anan , papuy-an ko kaninyo ang mga ciudad ug ang mga gun-ob nga dapit pahiulian pagtukod . Ug ang yuta nga nahimong biniyaan pagaumahon , tungod kay kana biniyaan sa mga mata sa tanan nga nangagi . Ug sila moingon : Kining yutaa nga nabiniyaan nahimong ingon sa tanaman sa Eden ; ug ang awa-aw ug biniyaan ug guba nga mga ciudad ginakutaan ug ginapuy-an . Unya ang mga nasud nga nanghibilin nga nagalibut kaninyo managpakaila nga ako , si Jehova , nagtukod sa mga dapit nga nangaguba , ug nagtanum nianang dapit nga biniyaan : ako , si Jehova , namulong niini , ug magabuhat niini . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Labut pa , tungod niini , magapakisusi ang balay sa Israel tungod kanako , sa pagbuhat niini alang kanila : padaghanon ko sila sa mga tawo nga maingon sa usa ka panon . Ingon sa panon alang sa halad , ingon sa panon sa Jerusalem sa iyang mga tinudlo nga fiesta , mao man ang mga awa-aw nga mga ciudad mapuno sa mga panon sa mga tawo , ug sila managpakaila nga ako mao si Jehova . Ang kamot ni Jehova gitapion kanako , ug ako gidala niya diha sa Espiritu ni Jehova , ug gipahamutang ako sa taliwala sa walog ; ug kadto napuno sa mga bukog . Ug sila gipalibutan niya kanako : ug , ania karon , dihay daghanan uyamut sulod sa mahawan nga walog ; ug , ania karon , sila nga uga sa hilabihan , Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , mabuhi pa ba kining mga bukoga ? Ug ako mitubag : Oh Ginoong Jehova , ikaw nahibalo . Siya miingon na usab kanako : Panagna mahitungod niining mga bukog , ug umingon ka kanila : Oh kamo nga mga uga nga bukog , pamati sa pulong ni Jehova . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova niining mga bukog : Ania karon , akong pasudlon ang gininhawa kaninyo , ug kamo mangabuhi . Ug ipahamutang ko ang mga kusog diha kaninyo , ug kamo patuboan ko sa mga unod , ug tabonan ko kamo sa panit ug sudlan ko kamo sa gininhawa , ug kamo mangabuhi ; ug kamo managpakaila nga ako mao si Jehova . Busa ako nanagna ingon sa gisugo kanako : ug sa pagpanagna nako , dihay usa ka dinahunog , ug , ania karon , usa ka linog ; ug ang mga bukog nanagtigum , bukog ngadto sa iyang bukog . Ug nasud-ong ko , ug , ania karon , may mga kusog diha kanila , ug ang mga unod mingtubo , ug ang panit mingtabon kanila sa ibabaw ; apan walay gininhawa diha kanila . Unya siya miingon kanako : Panagna ngadto sa hangin , panagna , anak sa tawo , ug umingon ka sa hangin : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Umari ka gikan sa upat ka hulongawan sa hangin , Oh gininhawa , umari ka , ug guminhawa niining mga pinatay , aron sila mangabuhi . Busa ako nanagna ingon sa iyang gisugo kanako , ug ang gininhawa misulod kanila , ug sila mangabuhi , ug nanindog sa ilang mga tiil , usa ka daku uyamut nga panon sa kasundalohan . Unya siya miingon kanako : Anak sa tawo , kining mga bukog mao ang tibook nga balay sa Israel : ania karon , sila nanag-ingon : Ang among mga bukog nangauga , ug ang among paglaum nawagtang : kami gipamutol nga binulag sa among mga bahin . Busa panagna , ug umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , Oh akong katawohan ; ablihan ko ang inyong mga lubnganan , ug pasak-on ko kamo gikan sa inyong mga lubnganan ; ug dad-on ko kamo ngadto sa yuta sa Israel . Ug kamo makaila nga ako mao si Jehova , sa diha nga ablihan ko na ang inyong mga lubnganan , Oh akong katawohan , ug pasak-on ko kamo gikan sa inyong mga lubnganan . Ug pasudlon ko kaninyo ang akong Espiritu , ug kamo mangabuhi , ug ipahaluna ko kamo sa inyong kaugalingong yuta : ug kamo makaila nga ako , si Jehova , namulong niini ug naghimo niini , nag-ingon si Jehova . Ang pulong ni Jehova midangat pag-usab kanako , nga nagaingon : Ug ikaw , anak sa tawo , kumuha ka alang kanimo usa ka sungkod , ug isulat sa ibabaw niini : alang sa Juda , ug alang sa mga anak sa Israel nga iyang mga kauban : unya kumuha sa laing sungkod , ug isulat sa ibabaw niini : Alang kang Jose , ang sungkod sa Ephraim , ug alang sa tibook balay sa Israel nga iyang mga kauban : Ug sila hiusahon mo alang kanimo ang usa sa usa nga mahimong usa ka sungkod , ug sila mahimo nga usa ka sungkod diha sa imong kamot . Ug diha nga ang mga anak sa imong katawohan mosulti kanimo , nga magaingon : Dili ba ipakita mo kanamo kong unsay buot mo ipasabut niini ? Umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : ania karon , kuhaon ko ang sungkod ni Jose , nga anaa sa kamot ni Ephraim , ug ang mga banay sa Israel nga iyang mga kauban ; ug ibutang ko sila uban niini , bisan pa uban sa sungkod sa Juda , ug himoon ko sila nga usa ka sungkod , ug sila mahimong usa sa akong kamot . Ug ang mga sungkod nga imong gisulatan mahulog sa imong kamot sa atubangan sa ilang mga mata . Ug umingon ka kanila : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , panguhaon ko ang mga anak sa Israel gikan sa taliwala sa mga nasud , diin sila ming-adto , ug tigumon ko sila gikan sa tanang kiliran , ug panad-on ko sila ngadto sa ilang kaugalingong yuta : Ug buhaton ko sila nga usa ka nasud diha sa yuta , ibabaw sa kabukiran sa Israel ; ug ang usa ka hari mahimong hari kanilang tanan ; ug sila dili na duha ka mga nasud , ni bahinon pa gayud sila sa duruha ka gingharian ; Ni maghugaw pa sila pag-usab sa ilang mga kaugalingon tungod sa ilang mga dios-dios , ni tungod sa ilang makapaluod nga mga butang , ni tungod sa bisan unsa nga kalapasan nila ; apan luwason ko sila gikan sa ilang mga dapit nga puloy-anan , diin didto sila managpakasala , ug hinloan ko sila : sa ingon niana sila mahimo nga katawohan ko , ug ako mahimo nga ilang Dios . Ug si David nga akong alagad maoy magahari sa ibabaw nila , ug silang tanan may usa lamang ka magbalantay : sila usab magalakaw sa akong mga tulomanon , ug magabantay sa akong kabalaoran ug magabuhat kanila . Ug sila magapuyo sa yuta nga gihatag ko kang Jacob nga akong alagad , diin didto magpuyo ang inyong mga amahan ; ug sila magapuyo didto , sila , ug ang ilang mga anak , ug ang mga anak sa ilang mga anak , sa walay katapusan : ug ang akong alagad nga si David mahimo nga ilang principe sa walay katapusan . Labut pa ako makigtukod usa ka tugon sa pakigdait uban kanila ; kini mahimo nga usa ka tugon nga walay katapusan uban kanila ; ug sila ipahamutang ko , ug padaghanon ko sila , ug ipahaluna ko ang akong balaan nga puloy-anan sa taliwala nila sa walay katapusan gayud . Ang akong tabernaculo magauban usab kanila ; ug ako mahimo nga ilang Dios , ug sila mahimo nga akong katawohan . Ug ang mga nasud makaila nga ako mao si Jehova nga nagabalaan sa Israel , sa diha nga ang akong balaan nga puloy-anan mahimutang na sa taliwala nila sa walay katapusan gayud . Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako , nga nagaingon : Anak sa tawo , ipaatubang ang imong nawong paingon sa Gog , ang yuta ni Magog , ang principe sa Rosh , ug Mesech , ug Tubal , ug panagna batok kaniya , Ug umingon ka : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok kanimo , Oh Gog , principe sa Rosh , sa Mesech , ug sa Tubal : Ug pabalikon ko ikaw , ug sabitan ko sa mga taga ang imong mga apapangig , ug pagulaon ko ikaw , ug ang tanan mong kasundalohan , mga kabayo ug mga magkakabayo , silang tanan sangkap sa hinagiban , usa ka dakung panon uban ang mga kalasag ug taming , silang tanan nga nanaggamit ug mga pinuti : Ang Persia , ang Etiopia , ang Put uban kanila , silang tanan uban ang taming ug salokot ; Ang Gomer , ug ang tanan niyang mga tinawo ; ang balay sa Togarma sa kinatumyang mga bahin sa amihanan , ug ang tanan niyang mga tinawo ; bisan ang daghang mga katawohan uban kanimo . Mag-andam ka , oo , mag-andam ka sa imong kaugalingon , ikaw , ug ang tanan mo nga panon sa kasundalohan nga nagatigum nganha kanimo , ug ikaw mahimo nga usa ka magbalantay kanila . Sa tapus sa daghang mga adlaw ikaw pagadu-awon : sa ulahing mga tuig ikaw mosulod sa yuta nga nabawi gikan sa espada , nga ginatigum gikan sa daghang mga katawohan , ibabaw sa kabukiran sa Israel , nga nahimong awa-aw sa kanunay ; apan gipagula gikan sa mga katawohan , ug sila magpuyo sa kasigurohan , silang tanan . Ug ikaw motungas , ikaw moabut ingon sa usa ka bagyo , ikaw mahimong ingon sa usa ka panganod nga motabon sa yuta , ikaw , ug ang tanan mong mga tinawo , ug ang daghang mga katawohan uban kanimo . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Kini mahinabo niadtong adlawa , nga ang mga butang motungha sa imong hunahuna , ug ikaw magalalang sa usa ka lalang nga dautan : Ug ikaw moingon : Sulongon ko ang yuta sa mga balangay nga dili kinutaan ; adtoon ko sila nga anaa sa pagpahulay , nga nanagpuyo sa kasigurohan , silang tanan nga nanagpuyo nga walay mga kuta , ug walay mga trangka ni mga ganghaan ; Sa pagkuha nga mga inagaw ug sa pagkuha sa tukbonon ; sa pagpabalik sa imong kamot batok sa nagun-oban nga mga dapit nga karon ginapuy-an na , ug batok sa katawohan nga ginatigum gikan sa mga nasud , nga nakaagaw sa mga vaca ug mga manggad , nga nanagpuyo sa kinapusoran sa yuta . Ang Seba ug Dedan , ug ang mga magpapatigayon sa Tarsis , uban ang tanang mga batan-on nga mga leon didto , magaingon kanimo : Mianhi ba ikaw aron sa pagtikas sa inagaw ? gipatigum ba nimo ang imong panon sa katawohan aron sa pagtikas sa tukbonon ? sa pagtulis sa salapi ug bulawan , sa pagkawat sa mga vaca ug mga manggad , sa pagtikas sa usa ka daku nga inagaw ? Busa anak sa tawo , panagna , ug umingon ka sa Gog : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Niadtong adlawa sa diha nga ang akong katawohan nga Israel magapuyo sa kasigurohan , dili ba ikaw mahibalo niini ? Ug ikaw moabut gikan sa imong dapit gikan sa mga kinatumyang bahin sa amihanan , ikaw , ug daghang mga katawohan uban kanimo , silang tanan managkabayo sa kabayo , usa ka dakung panon sa katawohan , ug usa ka gamhanan nga panon sa kasundalohan ; Ug ikaw motungas batok sa akong katawohan nga Israel , ingon sa usa ka panganod nga motabon sa yuta : mahitabo kini sa ulahing mga adlaw , nga dad-on ko gayud ikaw batok sa akong yuta , aron ang mga nasud makaila kanako , sa diha nga ako pagabalaanon diha kanimo , Oh Gog , sa atubangan sa ilang mga mata . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ikaw ba kadtong akong gihisgutan sa kanhing panahon pinaagi sa akong mga alagad nga mga manalagna sa Israel , nga nanagpanagna niadtong mga adlawa sa daghang mga tuig , nga dad-on ki ikaw batok kanila ? Ug mahitabo niadtong adlawa , sa diha nga si Gog mosulong batok sa yuta sa Israel , nagaingon ang Ginoong Jehova , nga ang akong kaligutgut magautbo sa akong ilong . Kay sa akong pangabugho ug sa kalayo sa akong kaligutgut ako namulong : Sa pagkamatuod niadtong adlawa may usa ka dakung linog sa yuta sa Israel ; Sa pagkaagi nga ang mga isda sa dagat , ug ang langgam sa kalangitan , ug ang mga mananap sa kapatagan , ug ang tanang mga butang nga nagakamang nga nagkamang sa yuta , ug ang tanang mga tawo nga anaa sa nawong sa yuta , mokurog sa akong presencia , ug ang mga bukid pagatumpagon , ug ang mga dapit nga bakilid pagabungkagon , ug ang tanan nga kuta mapukan ngadto sa yuta . Ug ako magpatawag sa usa ka espada batok kaniya ngadto sa akong tanan nga kabukiran , nagaingon ang Ginoong Jehova : ang tagsatagsa ka pinuti sa tawo mahimong batok sa iyang igsoon nga lalake , Ug magapakanaug ako sa hukom batok kaniya uban ang kamatay ug uban ang dugo ; ug paulanan ko siya ug ang iyang mga tinawo , ug ang daghang mga katawohan nga ming-uban kaniya , sa ulan nga makapabaha , ug sa dagkung mga ulan-nga-yelo , kalayo , ug azufre . Ug ako magapadaku sa akong kaugalingon , ug magabalaan sa akong kaugalingon , ug ako magapaila sa akong kaugalingon sa mga mata sa daghang mga nasud ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ug ikaw , anak sa tawo , panagna batok sa Gog , ug umingon : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ania karon , ako batok man kanimo , Oh Gog , principe sa Rosh , Mesech , ug Tubal : Ug pabalikon ko ikaw , ug mandoan ko ikaw , ug padangaton ko ikaw gikan sa mga kinatumyang bahin sa amihanan ; ug dad-on ko ikaw sa ibabaw sa kabukiran sa Israel ; Palagpoton ko ang imong pana gikan sa imong kamot nga wala , ug hulogon ko ang imong mga udyong gikan sa imong kamot nga too . Ikaw mapukan sa ibabaw sa mga bukid sa Israel , ikaw , ug ang tanan mong mga tinawo , ug ang mga katawohan nga anaa uban kanimo : ihatag ko ikaw sa mga dumadagit nga mga langgam sa nagkalainlain nga matang , ug ngadto sa mga mananap sa kapatagan , aron subaron ka . Ikaw mapukan sa mahawan nga uma ; kay ako namulong niini , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug si Magog padad-an ko sa kalayo , ug sila nga nanagpuyo sa kasigurohan didto sa mga pulo ; ug sila makaila nga ako mao si Jehova . Ug ipaila ko ang akong balaan nga ngalan sa taliwala sa akong katawohan nga Israel ; ni itugot ko pag-usab nga pasipalahan pa ang akong balaan nga ngalan : ug ang mga nasud makaila nga ako mao si Jehova , ang Balaan sa Israel . Ania karon , kini nagasingabut na , ug kini pagahimoon man , nagaingon ang Ginoong Jehova ; mao kini ang adlaw nga mahitungod niana ako nagsulti . Ug kadtong nanagpuyo sa mga ciudad sa Israel mangadto , ug isugnod sa kalayo ang mga hinagiban ug sunogon sila , lakip ang mga taming ug mga kalasag , ang mga pana ug mga udyong , ug ang mga soob , ug ang mga bangkaw , ug sila ikasugnod sa kalayo sulod sa pito ka tuig ; Sa pagkaagi nga sila dili na mangahoy gikan sa kapatagan , ni mamutol pa sila bisan unsa gikan sa kalasangan ; ang mga hinagiban igasugnod nila sa kalayo ; ug ilang pagatulisan kadtong managpanulis kanila , ug pagakawatan kadtong managpangawat kanila , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug mahitabo niadtong adlawa , nga akong ihatag kang Gog ang usa ka dapit nga mahimong lubnganan didto sa Israel , ang walog niadtong mangagi latas sa sidlakan sa dagat ; ug kini mosalanta niadtong mangagi latas niini : ug didto magalubong sila kang Gog ug sa tanan niyang panon sa katawohan ; ug kini pagahinganlan : Ang walog sa Hamon-gog . Ug sulod sa pito ka bulan nga ang balay sa Israel magalubong kanila , aron mahinloan nila ang yuta . Oo , ang tibook katawohan sa yuta magalubong kanila ; ug kini mahimo alang kanila nga usa ka kabantugan sa adlaw nga ako pagahimayaon , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug sila magagahin mga tawo nga mapadayonon sa bulohaton , nga moagi latas sa yuta , ug uban niadtong managpangagi latas niana , kadtong managlubong kanila nga manghibilin diha sa nawong sa yuta , aron sa paghinlo niini : sa tapus ang pito ka bulan sila magapakisusi . Ug kadtong managpangagi latas sa yuta , managpangagi man ; ug sa diha nga adunay makakaplag ug bukog sa tawo , nan siya magabutang ug usa ka timaan haduol niana , hangtud kini igalubong sa mga maglulubong didto sa walog sa Hamon-gog . Ug ang Hamona mamahimo usab nga ngalan sa usa ka ciudad . Sa ingon niini hinloan nila ang yuta . Ug ikaw , anak sa tawo , mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sultihan mo ang mga langgam sa tanang matang , ug ang tagsatagsa ka mananap sa kapatagan : Hamona , Kinadaghanan . Pagtigum kamo sa inyong kaugalingon , ug umari ; pagtingub kamo sa inyong kaugalingon sa tanang dapit sa akong halad nga akong gihalad alang kaninyo , bisan sa usa ka dakung paghalad didto sa mga bukid sa Israel , aron kamo makakaon sa unod ug makainum sa dugo . Kamo magakaon sa unod sa mga makusganon , ug magainum sa dugo sa mga principe sa yuta , sa mga lakeng carnero , sa mga nating carnero , ug sa mga kanding , sa mga vaca , silang tanan mga pinatambok sa Basan . Ug kamo magakaon sa tambok hangtud nga kamo mangabusog , ug magainum sa dugo hangtud nga mangahubog kamo , sa akong halad nga akong gihalad alang kaninyo . Ug kamo pagabusgon diha sa akong lamesa uban sa mga kabayo ug mga carro , uban ang mga makusganong tawo , ug uban ang tanang mga tawo sa gubat , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug igapahamutang ko ang akong himaya sa taliwala sa mga nasud : ug ang tanang mga nasud makakita sa akong paghukom nga akong gihimo , ug sa akong kamot nga gidapion ko kanila . Busa ang balay sa Israel makaila nga ako mao si Jehova nga ilang Dios , sukad niadtong adlawa ug sa umalabut pa . Ug ang mga nasud mahitabo nga ang balay sa Israel gidala sa pagkabinihag tungod sa ilang kasal-anan ; tungod kay sila nanaglapas batok kanako , ug akong gitago ang akong nawong gikan kanila : busa gihatag ko sila ngadto sa kamot sa ilang mga kabatok , ug nangapukan silang tanan pinaagi sa espada . Sumala sa ilang kahugawan ug sumala sa ilang mga paglapas gibuhat ko ang angay kanila ; ug gitago ko ang akong nawong gikan kanila . Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Karon bakwion ko ang pagkabinihag ni Jacob , ug malooy ako sa tibook nga balay sa Israel ; ug ako mangabugho alang sa akong balaan nga ngalan . Ug sila magapas-an sa ilang kaulawan , ug sa tanan nilang mga kalapasan nga ilang gihimo batok kanako , sa diha nga magapuyo sila sa kasigurohan diha sa ilang yuta , ug walay magahadlok kanila ; Sa diha nga papaulion ko sila pagbalik gikan sa mga katawohan , ug sa matigum ko sila gikan sa mga yuta sa ilang mga kaaway , ug sa mabalaan na ako diha kanila sa atubangan sa daghang mga nasud . Ug sila makaila nga ako mao si Jehova nga ilang Dios , nga ako maoy nagpabihag kanila taliwala sa mga nasud , ug gipatigum ko sila ngadto sa ilang kaugalingong yuta ; ug ako dili na magbilin bisan kinsa kanila didto ; Ni tagoon ko pa pag-usab ang akong nawong gikan kanila ; kay gibubo ko na ang akong Espiritu sa ibabaw sa balay sa Israel , nagaingon ang Ginoong Jehova . Sa ikakaluhaan ug lima ka tuig sa among pagkabihag , sa sinugdan sa tuig , sa ikanapulo ka adlaw sa bulan , sa ikanapulo ug upat ka tuig sa tapus gun-oba ang ciudad , sa mao gayud nga adlaw , ang kamot ni Jehova gitapion kanako , ug ako gidala niya didto : Sa mga panan-awon sa Dios , ako gidala niya ngadto sa yuta sa Israel , ug gipahamutang ako sa usa ka hataas uyamut nga bukid , diin didto daw dihay laraw sa usa ka ciudad sa habagatan . Ug ako gipadala niya didto ; ug ania karon , dihay usa ka tawo , kansang dagway ingon sa dagway sa tumbaga , uban ang usa ka lugas nga lino sa iyang kamot , ug usa ka igsusukod nga tangbo ; ug siya nagtindog didto sa ganghaan . Ug ang tawo miingon kanako : Anak sa tawo , sud-onga sa imong mga mata , ug pamatia sa imong mga igdulungog , ug paatimani sa imong kasingkasing ang tanan nga ipakita ko kanimo ; kay gidala ko ikaw dinhi aron sila ikapakita ko kanimo : ipahayag ang tanan nga makita mo ngadto sa balay sa Israel . Ug , ania karon , usa ka kuta nga nagalibut sa gawas sa balay , ug diha sa kamot sa tawo may usa ka igsusukod nga tangbo nga unom ka maniko ang gitas-on , nga usa ka maniko ug usa ka dapal ang tagsatagsa : busa iyang gisukod ang gibag-on sa balay , usa ka tangbo ; ug ang gitas-on , usa ka tangbo . Unya miadto siya sa ganghaan nga nagaatubang sa sidlakan , ug misaka sa mga ang-ang didto : ug gisukod niya ang tukmaan sa pultahan , nga may usa ka tangbo ang gilapdon ; ug ang usa ka pultahan nga may usa ka tangbo ang gilapdon . Ug ang tagsatagsa ka lawak nga bantayan usa ka tangbo ang gitas-on , ug usa ka tangbo ang gilapdon ; ug ang sawang sa taliwala sa mga lawak nga bantayan may lima ka maniko ; ug ang tukmaan sa ganghaan tupad sa alagianan sa ganghaan dapit sa balay may usa ka tangbo . Gisukod usab niya ang alagianan sa ganghaan dapit sa balay , usa ka tangbo . Unya iyang gisukod ang alagianan sa ganghaan , walo ka maniko ; ug ang mga haligi niini , duruha ka maniko ; ug ang alagianan diha dapit sa sulod sa balay . Ug ang mga lawak nga bantayan sa ganghaan paingon sa sidlakan may totolo niining kilira ug totolo nianang kilira ; silang totolo usa ka sulod lamang , ug ang mga haligi may usa ka sukod niining kilira ug nianang kilira . Ug iyang gisukod ang gilapdon sa tukmaan sa ganghaan , napulo ka maniko ; ug ang gitas-on sa ganghaan napulo ug tolo ka maniko ; Ug usa ka hawanan sa atubangan sa mga lawak nga bantayan , may usa ka maniko niining kilira , ug ang hawanan , may usa ka maniko nianang kilira ; ug ang mga lawak nga bantayan may unom ka maniko niining kilira , ug unom ka maniko nianang kilira . Unya iyang gisukod ang ganghaan gikan sa atop sa usa ka lawak nga bantayan ngadto sa atop sa usa , ang gilapdon kaluhaan ug lima ka maniko ; pultahan atubang sa pultahan . Siya usab nagbuhat ug mga haligi , nga kan-uman ka maniko ; ug ang sawang miabut ngadto sa mga haligi , nga naglibut sa ganghaan . Ug gikan sa atubangan sa ganghaan sa pagsulod mo ngadto sa atubangan sa alagianan sa sulod nga ganghaan may kalim-an ka maniko . Ug may mga tamboanan nga tinakpan sa mga lawak nga bantayan , ug sa ilang mga haligi sulod sa ganghaan nga nagalibut , ug ingon man sa kahaligian ; ug ang mga tamboanan nanaglibut sa sulod ; ug sa ibabaw sa tagsatagsa ka haligi may mga kahoy nga palma . Unya iyang gidala ako ngadto sa gawas nga sawang ; ug , ania karon , may mga lawak ug usa ka salog nga baldosa , nga hinimo alang sa sawang nga nagalibut : may katlaon ka lawak diha sa salog nga baldosa . Ug ang salog nga baldosa nga tupad sa mga ganghaan , subay sa gitas-on sa mga ganghaan bisan ang sa ubos nga salog nga baldosa . Unya iyang gisukod ang gilapdon gikan sa atubangan sa sulod nga sawang gikan sa gawas , nga may usa ka gatus ka maniko , paingon sa sidlakan ug amihanan . Ug ang ganghaan sa gawas nga sawang naglantaw paingon sa amihanan , iyang gisukod ang gitas-on ug ang gilapdon niini . Ug ang mga lawak nga bantayan totolo niining kilira ug totolo nianang kilira ; ug ang mga haligi niana ug ang kahaligian niini sama sa sukod sa nahaunang ganghaan : ang gitas-on niini kalim-an ka maniko . ug ang gilapdon kaluhaan ug lima ka maniko . Ug ang mga tamboanan niini , ug ang kahaligian niini , ug ang mga kahoyng palma niini , sama sa sukod sa ganghaan nga nagalantaw paingon sa sidlakan ; ug sila mingkabat niini pito ka mga ang-ang ; ug ang kahaligian niini diha sa atubangan nila . Ug may ganghaan paingon sa sulod nga sawang diha sa atbang sa lain nga ganghaan , paingon sa amihanan ug paingon sa sidlakan ; ug siya misukod gikan sa ganghaan ngadto sa ganghaan usa ka gatus ka maniko . Ug gidala ako niya paingon sa habagatan ; ug , ania karon , usa ka ganghaan paingon sa habagatan : ug iyang gisukod ang mga haligi niini ug ang kahaligian niini sumala niining mga sukora . Ug may mga tamboanan kini ug sa kahaligian nga nagalibut , ingon niana nga mga tamboanan ; ang gitas-on kalim-an ka maniko , ug ang gilapdon kaluhaan ug lima ka maniko . Ug may pito ka mga ang-ang sa pagsaka niini , ug ang kahaligian niini diha sa atubangan nila ; ug may mga kahoy nga palma , usa niining kilira , ug usa nianang kilira , diha sa mga haligi niini . Ug may usa ka ganghaan paingon sa sulod nga sawang paingon sa habagatan : ug kini gisukod niya gikan sa ganghaan ngadto sa ganghaan paingon sa habagatan usa ka gatus ka maniko . Unya gidala ako niya ngadto sa sulod nga sawang pinaagi sa ganghaan sa habagatan : ug iyang gisukod ang ganghaan sa habagatan sumala niining mga sukora ; Ug ang mga lawak nga bantayan niini , ug ang mga haligi niini , ug ang kahaligian niini , sumala niining mga sukora : ug may mga tamboanan niana ug sa kahaligian niini nga naglibut ; kini kalim-an ka maniko ang gitas-on , ug kaluhaan ug lima ka maniko ang gilapdon . Ug may kahaligian nga naglibut , kaluhaan ug lima ka maniko ang gitas-on , ug lima ka maniko ang gilapdon . Ug ang kahaligian niini nanagpaingon sa gawas nga sawang ; ug ang mga kahoyng palma diha sa mga haligi niini : ug ang sak-anan niini may walo ka ang-ang . Ug gidala ako niya ngadto sa sulod nga sawang paingon sa sidlakan : ug iyang gisukod ang ganghaan sumala niining mga sukora ; Ug ang mga lawak nga bantayan niini , ug mga haligi niini , ug ang kahaligian niini sumala niining mga sukora : ug may mga tamboanan niana ug sa kahaligian nga naglibut niini ; kini may kalim-an ka maniko ang gitas-on , ug kaluhaan ug lima ka maniko ang gilap-don . Ug ang kahaligian niini paingon ngadto sa gawas nga sawang ; ug ang mga kahoyng palma diha sa mga haligi niini , niining kilira , ug nianang kilira : ug ang sak-anan niini may walo ka ang-ang ; Ug gidala ako niya ngadto sa pultahan sa amihanan : ug gisukod niya kini sumala niining mga sukora ; Ang mga lawak nga bantayan niini , ang mga haligi niini , ug ang kahaligian niini : ug may mga tamboanan nga naglibut niini ; ang gitas-on kalim-an ka maniko , ug ang gilapdon kaluhaan ug lima ka maniko . Ug ang mga haligi niini paingon sa gawas nga sawang ; ug ang mga kahoyng palma diha sa mga haligi niini , niining kilira , ug niana nga kilira : ug ang sak-anan niini may walo ka ang-ang . Ug usa ka lawak uban ang ganghaan niini diha sa mga haligi sa mga ganghaan ; didto nila hugasi ang halad-nga-sinunog . Ug didto sa alagianan sa ganghaan may duruha ka lamesa niining kilira , ug duruha ka lamesa nianang kilira , aron patyon sa ibabaw niana ang halad-nga-sinunog ug ang halad-tungod-sa-sala ug ang halad tungod-sa-paglapas . Ug diha sa usa ka kiliran sa gawas , sa diha nga may mosaka sa ang-ang sa amihanan nga ganghaan , may duruha ka lamesa , ug sa usang kiliran , nga bahin sa alagianan sa ganghaan , may duruha ka lamesa . Upat ka lamesa maoy diha niining kilira , ug upat ka lamesa diha nianang kilira , tupad sa ganghaan ; walo ka lamesa , diin sila magpatay sa mga halad . Ug may upat ka lamesa nga sinapsap nga bato alang sa halad-nga-sinunog , nga usa ka maniko ug tunga ang gitas-on , ug usa ka maniko ug tunga ang gilapdon , ug usa ka maniko ang kahabogon ; diin ginabutang nila ang ilang mga ginamiton nga pinaagi niana gipatay nila ang halad-nga-sinunog ug ang halad . Ug ang mga kaw-it , usa ka dapal ang gilapdon , gipanghigot paglibut : ug diha sa mga lamesa ang unod sa halad . Ug gawas sa kinasulorang ganghaan , may mga lawak alang sa mga mag-aawit sa kinasulorang sawang , nga diha sa kiliran sa amihanang ganghaan ; ug ang atubangan niini nagaatubang sa habagatan ; usa ka kiliran sa sidlakang ganghaan nga ang atubangan nagaatubang sa amihanan . Ug siya miingon kanako : Kining lawak nga nagaatubang paingon sa habagatan , alang man sa mga sacerdote , ang mga magbalantay sa katungdanan sa balay . Ug ang lawak nga nagaatubang paingon sa amihanan alang man sa mga sacerdote , ang mga magbalantay sa katungdanan sa halaran : mao kini ang mga anak nga lalake ni Sadoc , nga gikan sa mga anak nga lalake ni Levi , nga mingduol kang Jehova sa pag-alagad kaniya . Ug iyang gisukod ang sawang , usa ka gatus ka maniko ang gitas-on , ug usa ka gatus ka maniko ang gilapdon , maglaro ; ug ang halaran diha sa atubangan sa balay . Unya gidala niya ako sa alagianan sa balay , ug gisukod niya ang tagsatagsa ka haligi sa alagianan , lima ka maniko niining kilira , ug lima ka maniko nianang kilira : ug ang gilapdon sa ganghaan totolo ka maniko niining kilira , ug totolo ka maniko nianang kilira . Ang gitas-on sa alagianan kaluhaan ka maniko , ug ang gilapdon napulo ug usa ka maniko ; bisan pa diha sa mga ang-ang diin sila mosaka niini ug may mga haligi tupad sa kahaligian , usa niining kilira , ug usa nianang kilira . Ug gidala niya ako ngadto sa templo , ug gisukod niya ang mga haligi , unom ka maniko ang gilapdon sa usa ka kilid , ug unom ka maniko ang gilapdon sa pikas nga kilid , nga maoy gilapdon sa tabernaculo . Ug ang gilapdon sa ganghaan napulo ka maniko ; ug ang mga kiliran sa ganghaan lima ka maniko sa usa ka kilid , ug lima ka maniko sa pikas nga kilid : ug iyang gisukod nga ang gitas-on niini , kap-atan ka maniko , ug ang gilapdon , kaluhaan ka maniko . Unya siya misulod , ug gisukod ang tagsatagsa ka haligi sa ganghaan , duruha ka maniko ; ug ang ganghaan , unom ka maniko ; ug ang gilapdon sa ganghaan , pito ka maniko . Ug iyang gisukod ang gitas-on niini , kaluhaan ka maniko ug ang gilapdon , kaluhaan ka maniko , sa atubangan sa templo : ug siya miingon kanako : Mao kini ang labing balaan nga dapit . Unya gisukod niya ang bongbong sa balay , unom ka maniko ; ug ang gilapdon sa tagsatagsa ka kilirang lawak , upat ka maniko , nga naglibut sa balay sa tanang kiliran . Ug ang mga kilirang lawak totolo ka hunta , ang usa ibabaw sa usa , ug katloan nga nagasunod-sunod ; ug sila mingsulod sa bongbong nga iya sa balay sa mga kilirang lawak nga naglibut , aron sila may sandigan , ug wala modapat sa bongbong sa balay : Ug ang kilirang lawak nagakalapad sa ilang pagtuyok sa balay paingon sa itaas ; kay ang pagtuyok sa balay nagaanam ug kataas libut sa balay : busa ang gilapdon sa balay nagpadayon paingon sa itaas ; ug busa ang usa mituybo sa itaas gikan sa labing ubos nga lawak ngadto sa labing taas duol sa lawak sa taliwala . Nakita ko usab nga ang balay may pinataas nga salog maglibut : ang mga patukoranan sa kiliran nga mga lawak may tangkod nga usa ka tangbo sa unom ka dagkung maniko . Ang gibag-on sa bongbong , nga alang sa kilirang lawak , dapit sa gawas , lima ka maniko : ug ang nahibilin maoy dapit sa mga kilirang lawak nga iya sa balay . Ug sa tunga-tunga sa mga lawak may gilapdon nga kaluhaan ka maniko liyok sa balay sa tanang kiliran . Ug ang mga ganghaan sa kilirang lawak paingon sa dapit nga nahibilin , usa ka ganghaan paingon sa amihanan , ug laing ganghaan paingon sa habagatan : ug ang gilapdon sa dapit nga nahabilin lima ka maniko maglibut . Ug ang balay nga diha sa atubangan sa nalain nga dapit sa tumoy paingon sa kasadpan kapitoan ka maniko ang gilapdon ; ug ang bongbong sa balay lima ka maniko ang gibag-on maglibut , ug ang gitas-on niana kasiyaman ka maniko . Busa iyang gisukod ang balay , usa ka gatus ka maniko ang gitas-on ; ug ang nahalain nga dapit , ug ang balay , uban ang mga bongbong niini , usa ka gatus ka maniko ang gitas-on . Ingon man usab ang gilapdon sa nawong sa balay , ug sa nalain nga dapit paingon sa sidlakan , usa ka gatus ka maniko . Ug iyang gisukod ang gitas-on sa balay sa atubangan sa nalain nga dapit nga nahibilin diha sa likod niini , ug ang mga alagianan sa usa ka kilid ug sa pikas nga kilid usa ka gatus ka maniko ; ug ang templo nga dapit sa sulod , ug ang mga alagianan sa sawang ; Ang mga tukmaan sa ganghaan , ug ang mga tinakpan nga tamboanan , ug ang mga alagianan nga nagliyok sa ilang totolo ka hunta , sa ibabaw sandig sa pultahan , ginakisamihan ug kahoy maglibut , ug gikan sa yuta ngadto sa mga tamboanan , ( karon ang mga tamboanan ginatabonan ) , Nianang kinal-angan ibabaw sa ganghaan , bisan ngadto sa nahasulod nga balay , ug sa nagawas , ug sa tanang bongbong maglibut , sa sulod ug sa gawas , pinaagi sa sukod . Ug kini hinimo uban sa mga querubin ug mga kahoyng palma ; ug usa ka kahoyng palma gitaliwad-an sa duruha ka querubin , ug ang tagsatagsa ka querubin may duruha ka nawong ; Sa pagkaagi nga dihay nawong sa tawo nga nagaatubang sa kahoyng palma sa usa ka kilid , ug ang nawong sa batan-ong leon paingon sa kahoyng palma sa pikas nga kilid . Sa ingon niini kini ginahimo sa tibook balay nga maglibut : Gikan sa yuta hangtud sa itaas sa ganghaan may gihimong mga querubin ug mga kahoyng palma , mao kini ang bongbong sa templo . Mahitungod sa templo , ang haligi sa ganghaan gihimong maglaro ; ug mahitungod sa nawong sa balaang puloy-anan , ang dagway niana ingon sa dagway sa templo . Ang halaran hinimo sa kahoy , totolo ka maniko ang kahabogon , ug ang gitas-on niini duruha ka maniko ; ug ang nasikohan niini , ug ang gitas-on niini , ug ang mga bongbong niini , hinimo sa kahoy : ug siya miingon kanako : Mao kini ang lamesa nga anaa sa atubangan ni Jehova . Ug ang templo ug ang balaang puloy-anan may duruha ka mga pultahan . Ug ang mga pultahan may duruha ka palid ang matag-usa , duruha ka mga palid alang sa usang pultahan , ug duruha ka palid alang sa laing pultahan . Ug may gibuhat diha niana , sa ibabaw sa mga pultahan sa templo , mga querubin ug mga kahoyng palma , ingon sa binuhat diha sa mga bongbong ; ug may usa ka tukmaan nga tabla sa nawong sa alagianan sa gawas . Ug may mga tinakpan nga tamboanan ug mga kahoyng palma sa usa ka kilid ug sa pikas nga kilid , sa mga kiliran sa alagianan : mao kini ang kilirang lawak sa balay , ug ang mga tukmaan . Unya gidala ako niya ngadto sa gawas nga sawang , ang alagianan paingon sa amihanan : ug gidala ako niya ngadto sa sulod sa lawak nga diha sa atbang sa nalain nga dapit , ug nga diha sa atbang sa balay paingon sa amihanan . Sa atubangan sa gitas-on sa usa ka gatus ka maniko mao ang pultahan sa amihanan , ug ang gilapdon kalim-an ka maniko . Ibabaw sa kaluhaan ka maniko nga mao ang sa sulod nga sawang , ug ibabaw sa salog nga baldosa nga mao ang alang sa gawas nga sawang , diin ang alagianan atbang sa alagianan sa ikatolo nga hunta . Ug sa atubangan sa mga lawak may suroy-suroyan nga napulo ka maniko ang gilapdon paingon sa sulod , usa ka alagianan nga usa ka maniko ; ug ang mga pultahan niini nagaatubang sa amihanan . Karon ang mga lawak nga sa itaas mubo-mubo ; tungod kay nakuhaan man kini sa alagianan , daku-daku kay sa ubos ug sa labing tunga sulod sa balay . Kay kini totolo ka hunta , ug kini walay mga haligi ingon sa mga haligi sa mga sawang : busa ang labing itaas nga dapit masigpit pa kay sa ubos-ubos ug sa tunga-tunga kaayo nga bahin gikan sa yuta . Ug ang bongbong nga diha sa gawas haduol sa kiliran sa mga lawak , paingon sa nahagawas nga sawang atbang sa mga lawak , ang gitas-on niana kalim-an ka maniko . Kay ang gitas-on sa mga lawak nga diha sa gawas nga sawang kalim-an ka maniko : ug , ania karon , sa atubangan sa templo may usa ka gatus ka maniko . Ug gikan sa ilalum niining mga lawak mao ang ganghaan sa sidlakang kiliran , sa diha nga may mosulod kanila gikan sa gawas nga sawang . Sa gibag-on sa bongbong sa sawang paingon sa sidlakan , sa atbang sa nalain nga dapit , ug sa atubangan sa balay , may mga lawak . Ug ang dalan sa ilang atubangan ingon sa dagway sa dalan sa mga lawak nga nag-atubang sa amihanan ; sumala sa ilang gitas-on mao man ang ilang gilapdon : ug ang tanan nga mga alagianan sa paggula niini sumala sa ilang mga dagway , ug ingon man sa ilang mga pultahan . Ug sumala sa mga pultahan sa mga lawak nga nag-atubang sa habagatan may usa ka pultahan sa ulohan sa dalan , bisan ang alagianan nga sa atubangan gayud sa bongbong nga nag-atubang sa sidlakan , inigsulod ni bisan kinsa ngadto kanila . Unya siya miingon kanako : Ang mga lawak sa amihanan ug ang mga lawak sa habagatan , nga anaa sa atubangan sa nalain nga dapit , mao sila ang balaan nga mga lawak , diin ang mga sacerdote nga haduol kang Jehova magakaon sa labing balaan nga mga butang : didto igabutang nila ang labing balaan nga mga butang , ug ang halad-nga-kalan-on , ug ang halad-tungod-sa-sala , ug ang halad-tungod-sa-paglapas ; kay ang dapit balaan man . Sa diha nga ang mga sacerdote mosulod , nan dili sila mogula sa balaan nga dapit ngadto sa gawas nga sawang , kondili didto hinoon igabutang nila ang mga bisti nga sa ilang pag-alagad ; tungod kay sila mga balaan man : ug sila magasul-ob sa laing mga bisti , ug moduol niadtong mga butang nga alang sa katawohan . Karon sa diha nga nakatapus na siya sa pagsukod sa sulod nga balay , gidala ako niya paingon sa alagianan sa ganghaan nga nag-atubang sa sidlakan , ug kini gisukod niya paglibut . Iyang gisukod ang sidlakang kiliran uban sa sukod nga tangbo nga lima ka gatus ka tangbo uban ang igsusukod nga tangbo maglibut . Iyang gisukod ang amihanang kiliran nga lima ka gatus ka tangbo uban sa igsusukod nga tangbo maglibut . Iyang gisukod sa kilirang habagatan lima ka gatus ka tangbo uban sa igsusukod nga tangbo . Siya miliso paingon sa kasadpang kiliran , ug misukod lima ka gatus ka tangbo uban sa igsusukod nga tangbo . Iyang gisukod kini sa upat ka mga kilid : kini may usa ka paril maglibut , nga lima ka gatus ka tangbo ang gitas-on , ug lima ka gatus ang gilapdon , ang maong paril nagapabulag sa balaan nga dapit ug sa dapit nga alang sa kadaghanan . Sa human niini gidala niya ako sa ganghaan , bisan ngadto sa ganghaan nga nagaatubang sa sidlakan . Ug , ania karon , ang himaya sa Dios sa Israel miabut gikan sa alagianan sa sidlakan : ug ang iyang tingog sama sa hinaganas sa daghang katubigan ; ug ang yuta masidlak sa iyang himaya . Ug kini ingon sa dagway sa panan-awon nga akong nakita , bisan ingon sa panan-awon nga akong nakita sa pag-anha ko sa paglumpag sa ciudad ; ug ang mga panan-awon sama sa panan-awon nga akong nakita sa daplin sa suba sa Chebar ; ug ako mihapa . Ug ang himaya ni Jehova misulod sa balay nga miagi sa alagianan ngadto sa ganghaan nga nagaatubang sa sidlakan . Ug giagaw ako sa Espiritu ug gidala ako ngadto sa sulod nga sawang ; ug , ania karon , ang balay napuno sa himaya ni Jehova . Ug nadungog ko ang usa nga namulong kanako gikan sa balay ; ug may usa ka tawo nga mitindog tupad kanako . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , mao kini ang dapit sa akong trono , ug ang dapit sa mga lapa-lapa sa akong mga tiil , diin ako magapuyo sa taliwala sa mga anak sa Israel sa walay katapusan . Ug ang akong balaan nga ngalan dili na pagahugawan pag-usab sa balay sa Israel , ni sila , ni ang ilang mga hari , pinaagi sa ilang pagpakighilawas , ug pinaagi sa mga minatay sa ilang mga hari diha sa ilang mga hatag-as nga dapit ; Sa pagpahamutang nila sa ilang ganghaan tupad sa akong mga ganghaan , ug sa ilang haligi sa pultahan tupad sa akong haligi sa pultahan , ug anaa ang bongbong lamang sa tunga kanako ug kanila ; ug ilang gibulingan ang akong balaan nga ngalan pinaagi sa ilang mga dulumtanan nga gibuhat nila : busa giut-ut ko sila sa akong kapungot . Karon pabiyai kanila ang ilang pagpakighilawas , ug ang mga minatay sa ilang mga hari , sa halayo gikan kanako ; ug ako mopuyo sa ilang taliwala sa walay katapusan . Ikaw , anak sa tawo , ipakita ang akong balay ngadto sa balay sa Israel , aron sila maulaw sa ilang kasal-anan ; ug ipasukod kanila ang howaranan . Ug kong sila mangaulaw sa tanan nilang gibuhat , ipakita kanila ang dagway sa akong balay , ug ang may-ong niini , ug ang mga alagianan sa paggula niini , ug ang mga alagianan sa pagsulod niini , ug ang tanang mga dagway niini , ug ang tanang mga tulomanon niini ug ang tanang mga may-ong niini , ug ang tanang mga balaod niini ; ug isulat kini sa ilang atubangan ; aron ilang bantayan ang tibook nga dagway niini , ug ang tanan nga mga tulomanon niini , ug buhaton kini . Mao kini ang balaod sa balay : sa ibabaw sa bukid ang tibook nga utlanan nga nagalibut niini mahimong labing balaan . Ania karon , mao kini ang balaod sa akong balay . Ug mao kini ang mga sukod sa halaran pinaagi sa maniko ( ang maniko maoy usa ka siko ug usa ka dapal ) : ang ilalum usa ka maniko , ug ang gilapdon usa ka maniko , ug ang daplin nga maglibut niini may usa ka dangaw ; ug mao kini ang tindoganan sa halaran . Ug gikan sa ubos diha sa yuta ngadto sa ubos-ubos nga tindoganan may duruha ka maniko , ug ang gilapdon usa ka maniko ; ug gikan sa diyutay nga tindoganan ngadto sa daku nga tindoganan may upat ka maniko , ug ang gilapdon usa ka maniko . Ug ang halaran sa ibabaw may upat ka maniko ang kahabogon ; ug gikan sa halaran nga dapog ug ngadto sa itaas may upat ka sungay . Ug ang halaran nga dapog may napulo ug duha ka maniko ang gitas-on ug napulog duha ang gilapdon , maglaro sa upat ka kiliran niini . Ug ang tindoganan may napulo ug upat ka maniko ang gitas-on ug napulog upat ka maniko ang gilapdon sa upat ka kiliran niini , ug ang daplin nga maglibut niini tunga sa maniko ; ug ang ubos niini usa ka maniko nga maglibut ; ug ang mga ang-ang sa hagdan niini magaatubang sa sidlakan . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Mao kini ang mga tulomanon sa halaran sa adlaw nga sila magabuhat niini , sa paghalad mga halad-nga-sinunog sa ibabaw niana , ug sa pagsablig dugo sa ibabaw niana . Hatagan mo ang mga sacerdote nga mga Levihanon gikan sa kaliwat ni Sadoc , nga haduol kanako , sa pag-alagad kanako , nagaingon ang Ginoong Jehova , usa ka batan-ong vaca alang sa usa ka halad-tungod-sa-sala . Ug ikaw magakuha gikan sa dugo niini , ug ibitang mo sa upat ka sungay niini , ug sa upat ka likoanan sa tindoganan , ug diha sa ibabaw sa daplin maglibut : ingon niana ulayon mo kana ug himoon mo ang pagtabon sa sala alang niana . Kuhaon mo usab ang vaca nga toro sa halad-tungod-sa-sala , ug kini pagasunogon sa tinudlo nga dapit sa balay , sa gawas sa balaan nga puloy-anan . Ug sa ikaduhang adlaw magahalad ka sa usa ka lakeng kanding nga walay ikasaway alang sa halad-tungod-sa-sala ; ug ilang hinloan ang halaran , ingon sa ilang paghinlo niini sa toro nga vaca . Sa tapus mo hinloi kini , ikaw magahalad ug usa ka batan-ong vaca nga walay ikasaway , ug usa ka lakeng carnero nga walay ikasaway gikan sa panon . Ug sila dad-on mo pagpaduol sa atubangan ni Jehova , ug ang ibabaw niini pagabiliboran sa asin sa mga sacerdote , ug sila igahalad nila alang sa usa ka halad-nga-sinunog kang Jehova . Sa pito ka adlaw magaandam ka , matag-adlaw usa ka kanding alang sa usa ka halad-tungod-sa-sala : sila usab magaandam ug usa ka batan-on nga vaca , ug usa ka lakeng carnero nga walay ikasaway gikan sa panon . Sa pito ka adlaw sila magahimo ug usa ka pagtabon-tungod-sa-sala alang sa halaran ug kini ulayon nila ; sa ingon niana balaanon nila kini . Ug diha nga matapus na nila ang mga adlaw , kini mahimo sa ikawalo ka adlaw , ug sa umalabut pa , nga ang mga sacerdote magabuhat sa inyong mga halad-nga-sinunog diha sa halaran , ug sa inyong mga halad-sa-pakigdait ; ug kamo pagadawaton ko , nagaingon ang Ginoong Jehova . Unya ako gidala niya pagbalik ngadto sa dalan sa ganghaan sa gawas sa balaang puloy-anan , nga nagaatubang sa sidlakan ; ug kini nasirahan . Ug miingon si Jehova kanako : Kining ganghaana pagasirhan ; kini dili pagaablihan , ni may bisan kinsang tawo nga makasulod niini ; kay si Jehova , ang Dios sa Israel , misulod niini ; busa kini pagasirhan . Mahitungod sa principe , siya magalingkod diha niana ingon nga principe aron sa pagkaon ug tinapay sa atubangan ni Jehova ; siya mosulod nga moagi sa alagianan nianang ganghaana , ug mogula sa mao gihapon nga alagianan . Unya gidala ako niya sa alagianan sa ganghaan sa amihanan atubangan sa iyang balay ; ug ako mitan-aw , ug , ania karon , ang balay ni Jehova napuno sa himaya ni Jehova : ug ako mihapa . Ug si Jehova miingon kanako : Anak sa tawo , timan-i pag-ayo , ug sud-onga sa imong mga mata , ug pamatii sa imong mga igdulungog ang tanan nga ipamulomg ko kanimo mahatungod sa tanang tulomanon sa balay ni Jehova , ug ang tanang kabalaoran niini ; ug timan-i pag-ayo ang alagianan sa pagsulod mo sa balay , timan-i ang tagsatagsa ka alagianan sa paggula sa balaang puloy-anan . Ug ingnon mo ang masukihon , bisan pa ang balay sa Israel : Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Oh kamo nga balay sa Israel , igo na ang tanan ninyong mga dulumtanan . Kay niana gipasulod ninyo ang mga dumuloong , ang walay circuncision sa kasingkasing ug walay circuncision sa unod , aron makaanha sa akong balaang puloy-anan , sa pagpasipala niana bisan sa akong balay , sa diha nga gihalad ninyo ang akong tinapay , ang tambok ug dugo , ug ilang gilapas ang akong tugon , nga dungangan pa sa tanan ninyong mga dulumtanan . Ug kamo wala magbantay sa sugo sa akong mga butang nga balaan ; hinonoa gipahamutang ninyo ang mga magbalantay sa akong sugo diha sa akong balaang puloy-anan nga alang sa inyong mga kaugalingon . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Walay dumuloong , nga walay circuncision sa kasingkasing ug walay circuncision sa unod , ni anak sa bisan kinsa nga dumuloong , nga magasulod sa akong balaang puloy-anan , nga anaa sa taliwala sa mga anak sa Israel . Apan ang mga Levihanon nga nanagpahilayo kanako , sa diha nga ang Israel nahisalaag , nga nanghisalaag gikan kanako sa pagsunod sa ilang mga dios-dios , sila maoy magapas-an sa ilang kasal-anan . Bisan pa niana sila nangahimong mga alagad sa akong balaang puloy-anan , nga may katungdanan sa pagbantay sa mga ganghaan sa balay , ug magaalagad sa sulod sa balay : sila magapatay sa halad-nga-sinunog ug sa halad alang sa katawohan , ug sila motindog sa ilang atubangan sa pag-alagad kanila . Tungod kay sila nanag-alagad kanila sa atubangan sa ilang mga dios-dios , ug nangahimong kapangdolan sa kasal-anan alang sa balay sa Israel ; busa gibakyaw ko ang akong kamot batok kanila , nagaingon ang Ginoong Jehova , ug sila maoy magapas-an sa ilang kasal-anan . Ug sila dili makaduol kanako , sa pagtuman sa katungdanan sa sacerdote kanako , ni makaduol sila sa bisan unsa sa akong balaang mga butang , sa mga butang nga labing balaan ; hinonoa pas-anon nila ang ilang kaulawan , ug ang ilang mga dulumtanan nga gihimo nila . Bisan pa niana buhaton ko sila nga mga magbalantay sa sugo sa balay , alang sa tanang pag-alagad niini , ug sa tanan nga pagabuhaton sulod niana . Apan ang mga sacerdote nga mga Levihanon , nga mga anak nga lalake ni Sadoc , nga nanagbantay sa sugo sa akong balaang puloy-anan sa diha nga nanghisalaag ang mga anak sa Israel gikan kanako , sila makaduol kanako sa pag-alagad kanako ; ug sila makatindog sa akong atubangan sa paghalad alang kanako sa tambok ug dugo , nagaingon ang Ginoong Jehova : Sila makasulod sa akong balaang puloy-anan , ug sila makaduol sa akong lamesa , sa pag-alagad kanako , ug sila magabantay sa akong sugo . Ug mahitabo nga , sa pagsulod nila sa mga ganghaan sa kinasuloran nga sawang , sila pagasul-oban sa mga bisti nga lino ; ug walay bisti nga lana nga isapaw kanila , samtang sila manag-alagad sulod sa mga ganghaan sa kinasuloran nga sawang , ug didto sa sulod gayud . Sila may lino nga purong diha sa ilang mga ulo , ug may mga kalsones nga lino sa ilang mga hawak ; sila dili makasulod ug bisan unsa nga makapasingot . Ug sa diha nga sila mogula ngadto sa sawang dapit sa gawas , bisan ngadto sa gawas nga sawang sa katawohan , hukason nila ang ilang bisti nga maoy gisul-ob sa ilang pag-alagad kanila , ug hipuson kana sa mga balaang lawak ; ug isul-ob nila ang laing mga bisti , aron sila dili magabalaan sa katawohan uban sa ilang mga bisti . Ni magapakiskis sila sa ilang ulo , ni patas-on nila ang ilang mga pung-pong sa buhok ; tupihan lamang nila ang buhok sa ilang mga ulo . Ni may bisan kinsang sacerdote nga makainum ug vino , sa diha nga sila mosulod ngadto sa kinasuloran nga sawang . Ni mangasawa sila ug balo , ni kadtong gisalikway sa bana ; hinonoa maoy pangasaw-on nila ang mga ulay nga sa kaliwat sa balay sa Israel , kun usa ka babayeng balo nga balo sa usa ka sacerdote . Ug tudloan nila ang akong katawohan sa kalainan sa balaan ug sa nahugawan , ug ipaila kanila ang kalainan sa mahugaw ug sa malinis . Ug kong adunay usa ka pagkalalis , sila motindog sa paghukom niini ; sumala sa akong mga tulomanon sa magahusay niini ; ug sila magabantay sa akong mga sugo ug sa akong kabalaoran sa tanan ko nga mga tinudlong pangilin : ug sila magabalaan sa akong mga adlawng igpapahulay . Ug sila dili makaduol sa tawo nga patay sa paghugaw sa ilang kaugalingon ; apan alang sa amahan , kun alang sa inahan , kun alang sa anak nga lalake kun alang sa anak nga babaye , alang sa igsoon nga lalake , kun alang sa igsoon nga babaye nga wala makapamana , sila makahugaw sa ilang kaugalingon . Ug sa tapus siya mahinloi , siya ihapan nila sa pito ka adlaw . Ug sa adlaw nga siya mosulod sa balaang puloy-anan , ngadto sa kinasuloran nga sawang , sa pag-alagad sulod sa balaang puloy-anan , siya magahalad sa iyang halad-tungod-sa-sala , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug sila makabaton sa usa ka panulondon ; ako mao ang ilang panulondon : ug kamo dili magahatag kanila sa mga kabtangan diha sa Israel ; ako mao ang ilang kabtangan . Pagakan-on nila ang halad-nga-kalan-on , ug ang halad-tungod-sa-sala , ug ang halad-tungod-sa-paglapas ; ug ang tanang butang nga hinalad sa Israel maangkon nila . Ug ang nahiuna sa tanang mga inunahang-bunga sa bisan unsa , ug ang tagsatagsa ka halad sa bisan unsa nga butang , gikan sa tanan nga nagakalainlain ninyong mga halad , maangkon niya sa sacerdote : ihatag usab ninyo sa mga sacerdote ang nahauna sa inyong minasa , aron ang panalangin magapabilin ibabaw sa inyong balay . Ang mga sacerdote dili magakaon sa bisan unsang butanga nga namatay sa iyang kaugalingon , kun nakuniskunis , bisan kana langgam kun mananap . Labut pa , sa diha nga magabahin kamo sa yuta pinaagi sa pagpapalad alang sa panulondon , magahimo kamo ug usa ka halad kang Jehova , ang usa ka balaan nga bahin sa yuta ; ang gitas-on mao ang gitas-on sa kaluhaan ug lima ka libo ka tangbo , ug ang gilapdon napulo ka libo : kini magapabilin nga balaan sa tanan niyang utlanan nga magalibut . Niini may bahin nga alang sa dapit nga balaan nga lima ka gatus ang gitas-on sa lima ka gatus ang gilapdon , maglaro nga magalibut ; ug kalim-an ka maniko nga magalibut alang sa kabalangayan . Ug niining sukora ikaw magasukod ug usa ka gitas-on nga kaluhaan ug lima ka libo , ug gilapdon nga napulo ka libo : ug niini mahimutang ang balaang puloy-anan , nga mao ang labing balaan . Kana mao ang balaan nga bahin sa yuta ; kana alang sa mga sacerdote , ang mga mag-aalagad sa balaang puloy-anan , nga moduol sa pag-alagad kang Jehova ; ug kana mahimong dapit alang sa ilang mga balay , ug dapit nga balaan alang sa balaang puloy-anan . Ug kaluhaan ug lima ka libo ang gitas-on , ug napulo ka libo ang gilapdon , nga ibahin sa mga Levihanon , ang mga mag-aalagad sa balay , nga mapanag-iya nila alang sa ilang kaugalingon , alang sa kaluhaan ka mga lawak . Ug magatudlo kamo sa bahin nga mapanag-iya sa ciudad lima ka libo ang gilapdon , ug kaluhaan ug lima ka libo ang gitas-on , sikbit sa bahin nga gipahungod sa balaang bahin : kini kadaghanan alang sa tibook balay sa Israel . Ug ang bisan unsa nga bahin alang sa principe kana anha sa usa ka kilid ug sa pikas nga kiliran sa gipahanungod sa balaang bahin ug sa napanag-iya nga ciudad , atbang sa gipahanungod sa balaang bahin ug atbang sa napanag-iya nga ciudad , sa kasadpan nga kiliran paingon sa kasadpan , ug sa sidlakan nga kiliran paingon sa sidlakan ; ug sa gitas-on nga sama sa usa sa mga bahin , gikan sa utlanang dapit sa kasadpan ngadto sa dapit sa sidlakan . Sa yuta kana mao ang iyang mapanag-iya diha sa Israel : ug ang akong katawohan dili na lugpitan pag-usab sa akong mga principe : hinonoa ihatag nila sa balay sa Israel ang yuta sumala sa ilang mga banay . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Igo na kana alang kaninyo , Oh mga principe sa Israel : biyai ang pagpanlupig ug ang pagpangagaw , ug buhata ang justicia ug ang pagkamatarung ; kuhaa ang pagsakmit sa akong katawohan , nagaingon ang Ginoong Jehova . Kinahanglan magbaton kamo sa matarung nga mga timbangan , ug sa matarung nga epha , ug sa matarung nga taksanan . Kinahanglan nga ang epha ug ang bato usa ra ka sukod , aron ang bato magasulod usa sa napulo ka bahin sa homer , ug ang epha magasulod usa sa napulo ka bahin sa homer : kong tandingon ang takus niini sama sa homer . Ug ang siclo kinahanglan adunay kaluhaan ka geras ; ang kaluhaan ka siclo , ang kaluhaan ug lima ka siclo , ang napulo ug lima ka siclo , maoy inyong usa ka mina . Mao kini ang halad nga inyong ihalad : ang ikaunom ka bahin sa epha gikan sa usa ka omer nga trigo ; ug ihatag ninyo ang ikaunom ka bahin sa usa ka epha gikan sa usa ka homer nga cebada ; Ug mahitungod sa linain nga bahin sa lana , gikan sa usa ka takus nga lana , ang ikanapulo nga bahin sa usa ka takus nga gikan sa coro , nga mao ang napulo ka takus , bisan usa ka homer ( kay ang napulo ka takus usa man ka homer ) ; Ug usa ka nating carnero gikan sa panon , gikan sa duruha ka gatus , gikan sa tubigon nga mga sibsibanan sa Israel ; — alang sa usa ka halad-nga-kalan-on , ug alang sa usa ka halad-nga-sinunog , ug alang sa mga halad-sa-pakigdait , sa pagbuhat sa pagtabon-sa-sala alang kanila , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ang tibook katawohan sa yuta magahatag niining halad alang sa principe diha sa Israel . Ug ang mahimong bahin sa principe mao ang paghatag sa mga halad-nga-sinunog , ug sa mga halad-nga-kalan-on , ug sa mga halad-nga-ilimnon , sa mga fiesta , ug sa mga bag-ong bulan , ug sa mga adlawng igpapahulay , sa tanang mga tinudlo nga pangilin sa balay sa Israel : siya magaandam sa halad-tungod-sa-sala , ug sa halad-nga-kalan-on , ug sa halad-nga-sinunog , ug sa halad-sa-pakigdait , aron sa paghimo sa pagtabon-sa-sala alang sa balay sa Israel . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Sa nahaunang bulan , sa nahaunang adlaw sa bulan , magkuha ka usa ka batan-ong vaca nga lalake nga walay ikasaway ; ug hinloan mo ang balaang puloy-anan . Ug ang sacerdote magakuha gikan sa dugo sa halad-tungod-sa-sala , ug ibutang kini sa mga haligi sa pultahan sa balay , ug sa upat ka mga suok sa tinduganan sa halaran , ug sa mga haligi sa ganghaan sa kinasuloran nga sawang . Ug mao kini ang pagabuhaton mo sa ikapito ka adlaw sa bulan alang sa tagsatagsa nga masayup , ug alang kaniya nga nakasala nga wala masayud : mao man nga himoon mo ang pagtabon-sa-sala alang sa balay . Sa nahaunang bulan , sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa bulan , kamo may Pasko , usa ka pangilin sa pito ka adlaw ; ang tinapay nga walay levadura maoy pagakan-on ninyo . Ug nianang adlawa ang principe magaandam sa iyang kaugalingon ug alang sa tanang katawohan sa yuta sa usa ka lakeng vaca alang sa usa ka halad-tungod-sa-sala . Ug sa pito ka adlaw nga pangilin siya magaandam ug usa ka halad-nga-sinunog kang Jehova , pito ka lakeng vaca ug pito ka mga lakeng carnero nga walay ikasaway sa adlaw-adlaw sulod sa pito ka adlaw ; ug usa ka kanding nga lake sa adlaw-adlaw alang sa halad-tungod-sa-sala . Ug siya magaandam usa ka halad-nga-kalan-on , usa ka epha alang sa usa ka lakeng vaca , ug usa ka epha alang sa usa ka lakeng carnero , ug usa ka hin nga lana alang sa usa ka epha . Sa ikapito ka bulan , sa ikanapulo ug lima ka adlaw sa bulan , sa panahon sa pangilin , buhaton ninyo ang sama sa pangilin sa pito ka adlaw ; sumala sa halad-tungod-sa-sala , sumala sa halad-nga-sinunog , ug sumala sa mga halad-nga-kalan-on , ug sumala sa lana . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Ang ganghaan sa kinasuloran nga sawang nga nagalantaw paingon sa sidlakan pagasirhan sa unom ka adlaw nga igbubuhat ; apan sa adlawng igpapahulay kini pagabuksan , ug sa adlaw sa bag-ong bulan kini pagabuksan . Ug ang principe mosulod nga moagi sa alagianan sa ganghaan nga dapit sa gawas , ug motindog tupad sa haligi sa ganghaan ; ug andamon sa mga sacerdote ang iyang halad-nga-sinunog , ug ang iyang mga halad-sa-pakigdait , ug siya magasimba didto sa bakanan sa ganghaan : dili pagasirhan hangtud sa gabii . Ug ang katawohan sa yuta magasimba didto sa pultahan sa maong ganghaan sa atubangan ni Jehova sa mga adlawng igpapahulay ug sa bag-ong mga bulan . Ug ang halad-nga-sinunog nga igahalad sa principe kang Jehova nga pagahimoon sa adlawng igpapahulay , unom ka nating carnero nga walay ikasaway ug usa ka lakeng carnero nga walay ikasaway ; Ug ang halad-nga-kalan-on usa ka epha alang sa usa ka lakeng carnero , ug ang halad-nga-kalan-on alang sa mga nating carnero sumala sa mahimo niya paghatag , ug usa ka hin nga lana sa usa ka epha . Ug sa adlaw sa bag-ong bulan usa ka nating lake sa vaca nga walay ikasaway , ug unom ka nating carnero , ug usa ka lakeng carnero ; kini kinahanglan walay ikasaway : Ug siya magaandam sa usa ka halad-nga-kalan-on , usa ka epha alang sa lakeng vaca , ug usa ka epha alang sa lakeng carnero , ug alang sa mga nating carnero sumala sa iyang mahimo , ug usa ka hin nga lana sa usa ka epha . Ug sa diha nga mosulod na ang principe , siya mosulod nga moagi sa alagianan sa ganghaan , ug siya mogula nga moagi niana . Apan sa diha nga ang katawohan sa yuta moanhi sa atubangan ni Jehova sa mga fiesta nga tinudlo , kadtong mosulod sa alagianan sa amihanang ganghaan sa pagsimba mogula nga moagi sa habagatan nga ganghaan ; ug kadtong mosulod nga moagi sa habagatang pultahan mogula nga moagi sa amihanang ganghaan : siya dili mobalik nga moagi sa ganghaan diin siya misulod , kondili nga siya mogula nga lahus sa pultahan sa iyang atubangan . Apan ang principe , sa diha nga mosulod na sila , mosulod siya nga moagi sa taliwala nila ; ug sa diha nga manggula na sila , manggula sila sa tingub . Ug sa panahon sa mga fiesta ug sa maligdong nga pagkatigum ang halad-nga-kalan-on kinahanglan usa ka epha alang sa usa ka lakeng vaca , ug usa ka epha alang sa usa ka lakeng carnero , ug alang sa nati nga mga carnero sumala sa mahimo nga iyang ikahatag , ug usa ka hin nga lana alang sa usa ka epha . Ug sa diha nga ang principe magaandam usa ka kinabubut-on-nga-halad , ang usa ka halad-nga-sinunog kun ang mga halad-sa-pakigdait ingon nga usa ka kinabubut-on-nga-halad ngadto kang Jehova , may moabli alang kaniya sa ganghaan nga nagaatubang sa sidlakan ; ug siya magaandam sa iyang halad-nga-sinunog , ug sa iyang mga halad-sa-pakigdait , ingon sa iyang gibuhat sa adlawng igpapahulay : unya siya mogula ; ug human sa iyang paggula may usa nga magasira sa ganghaan . Ug ikaw magaandam usa ka nating carnero nga usa ka tuig ang panuigon nga walay ikasaway alang sa usa ka halad-nga-sinunog kang Jehova sa matag-adlaw : magaandam ikaw niana sa matag-buntag . Ug magaandam ikaw usa ka halad-nga-kalan-on uban niana sa matag-buntag , ang ikaunom ka bahin sa epha nga harina , ang ikatolo ka bahin sa usa ka hin nga lana , aron igahaog sa fino nga harina ; usa ka halad-nga-kalan-on kang Jehova sa kanunay pinaagi sa usa ka tulomanon nga dayon . Sa ingon niana magaandam sila sa nating carnero , ug sa halad-nga-kalan-on , ug sa lana , sa matag-buntag , alang sa halad-nga-sinunog sa kanunay . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Kong ang principe mohatag usa ka gasa sa bisan kinsa sa iyang mga anak nga lalake , kini mao ang iyang panulondon , kini maiya sa iyang mga anak nga lalake ; kini ilang mapanag-iya pinaagi sa panulondon . Apan kong siya mohatag usa ka gasa gikan sa iyang panulondon sa usa sa iyang mga sulogoon , kana maiya hangtud sa tuig sa kagawasan lamang unya kana igauli ngadto sa principe ; apan mahitungod sa iyang panulondon , kana maiya alang sa iyang mga anak nga lalake . Labut pa ang principe dili makakuha gikan sa kabilin sa katawohan , aron sa pagpapahawa kanila gikan sa ilang napanag-iya ; siya magahatag kabilin sa iyang mga anak nga lalake gikan sa iyang kaugalingon nga napanag-iya , aron ang akong katawohan dili magakatibulaag tagsatagsa ka tawo gikan sa iyang napanag-iya . Unya gidala ako niya nga milabang sa alagianan , nga diha sa kilid sa pultahan , ngadto sa sulod sa mga balaang lawak sa mga sacerdote , nga nagaatubang sa amihanan : ug , ania karon , may usa ka dapit sa likod nga bahin nga nagaatubang sa kasadpan . Ug siya miingon kanako : Kini mao ang dapit diin ang mga sacerdote magapabukal sa halad-tungod-sa-paglapas , ug sa halad-tungod-sa-sala , ug diin sila magaluto sa halad-nga-kalan-on ; aron dili nila dad-on kini ngadto sa gawas nga sawang , aron sa pagbalaan sa katawohan . Unya iyang gidala ako ngadto sa gawas nga sawang , ug gipalabay ako niya sa upat ka nasikohan sa sawang ; ug , ania karon , sa tagsatagsa ka nasikohan sa sawang may usa ka sawang . Sa upat ka nasikohan sa sawang may mga sawang nga nagkatakdo , nga may kap-atan ka maniko ang gitas-on ug katloan ang gilapdon : kining upat nga anaa sa mga nasikohan sa usa lamang ka sukod . Ug dihay usa ka bongbong niana nga naglibut kanila , nga naglibut sa upat , ug mga dapit nga lutoanan gibuhat diha sa ilalum sa paril nga naglibut . Unya siya miingon kanako : Mao kini ang mga balay nga lutoanan , diin ang mga mag-aalagad sa balay magaluto sa halad sa katawohan . Ug iyang gidala ako pagbalik ngadto sa ganghaan sa balay ; ug , ania karon , ang mga tubig minggula gikan sa ilalum sa bakanan sa balay paingon sa sidlakan ( kay ang atubangan sa balay nagaatubang paingon sa sidlakan ) ; ug ang mga tubig minggula gikan sa ilalum , gikan sa too nga kiliran sa balay , sa habagatan nga kiliran sa halaran . Unya iyang gidala ako sa gawas nga miagi sa alagianan sa ganghaan paingon sa amihanan , ug iyang gimandoan ako nga miagi sa ganghaan sa gawas ngadto sa ganghaan nga nagaatubang sa sidlakan ; ug , ania karon , may katubigan nga nagaagay-ay sa too nga kiliran . Ug sa diha nga ang tawo milakaw paingon sa sidlakan uban ang lubid nga igsusukod diha sa iyang kamot , siya misukod usa ka libo ka maniko gikan sa katubigan , ug ako iyang gipaubog latas sa katubigan , katubigan nga diha kutob sa mga buol-buol . Misukod na usab siya usa ka libo ka maniko , ug gipaubog ako niya latas sa katubigan , katubigan nga diha kutob sa mga tuhod . Misukod na usab siya usa ka libo ka maniko , ug gipaubog ako niya latas sa katubigan , katubigan nga diha kutob sa mga hawak . Sa human niana siya misukod na usab usa ka libo ka maniko ; ug kini maoy usa ka suba nga dili na nako malabang ; kay ang katubigan mingtubo man , katubigan nga malangoyan , usa ka suba nga dili na malabang . Ug siya miingon kanako : Anak sa tawo , nakita mo ba kini ? Unya gidala ako niya , ug gipabalik ako ngadto sa tampi sa suba . Karon sa diha nga nahibalik ako , ania karon , sa tampi sa suba dihay daghan kaayo nga mga kahoy sa usa ka daplin ug sa mga daplin . Unya siya miingon kanako : Kini nga katubigan minggula paingon sa kayutaan sa sidlakan , ug molugsong ngadto sa Arabah ; ug mopanaw ngadto sa dagat ; ngadto sa dagat molugsong ang katubigan nga gihimo aron magaagay-ay ; ug ang iyang mga tubig mamaayo . Ug mahitabo , nga ang tagsatagsa ka buhing binuhat nga magapanon , mabuhi ang tagsatagsa ka dapit diin didto ang suba makadangat ; ug didto unya adunay dakung duot sa isda ; tungod kay kini nga katubigan midangat didto , ug ang tubig sa dagat mamaayo , ug mabuhi ang tanang butang diin makadangat ang suba . Ug mahitabo , nga ang mga mangingisda magatindog sa daplin niini : gikan sa En-gadi bisan pa hangtud sa Eneg-laim mahimong dapit nga ladlaran sa mga pukot ; ang ilang isda mahimong ingon pagkadaghan sa ilang mga matang , ingon sa mga isda sa dakung dagat , nga hilabihan pagkadaghan . Apan ang mga lapukon nga dapit niini , ug ang mga lamakan niini , dili mamaayo ; sila pagabiyaan nga mahimong asin . Ug haduol sa suba ibabaw sa iyang tampi , niining daplina ug niadtong daplina moturok ang tanang mga kahoy nga makaon , kansang dahon dili malaya , ni mawad-an sa iyang bunga : kini mobunga sa bag-ong bunga matag-bulan , tungod kay ang katubigan niana nagaagay-ay gikan sa balaang puloy-anan ; ug ang bunga niana makaon man , ug ang dahon niana ikatambal nga makaayo . Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova : Kini mao ang utlanan , nga pinaagi niini bahinon ninyo ang yuta nga panulondon sumala sa napulo ug duha ka banay sa Israel : si Jose makadawat ug duruha ka bahin . Ug kamo makapanunod niana , ang usa ingon man ang usa ; kay piganumpaan ko ang paghatag niana sa inyong mga amahan : ug kining yutaa mahulog kaninyo ingon nga panulondon . Ug kini mao ang utlanan sa yuta : Sa amihanang kiliran , gikan sa dakung dagat , sa alagianan sa Hetlon , hangtud sa pag-abut sa Sedad ; Ang Hamath , ang Berotha , Sibrahim , nga anaa sa kinatung-an sa utlanan sa Damasco ug sa utlanan sa Hamath ; ang Haserhatticon , nga anaa sa utlanan sa Hauran . Ug ang utlanan gikan sa dagat , mao ang Haser-enon diha sa utlanan sa Damasco ; ug sa amihanan paingon sa amihanan mao ang utlanan sa Hamath . Kini mao ang amihanang kiliran . Ug ang sidlakan nga kiliran , sa kinatung-an sa Hauran ug sa Damasco ug sa Galaad ug sa yuta sa Israel , mao ang Jordan ; gikan sa utlanan sa amihanan , ngadto sa sidlakan nga dagat sukdon ninyo . Kini mao ang kiliran sa sidlakan . Ug ang habagatan nga kiliran paingon sa habagatan mao ang magagikan sa Tamar hangtud sa katubigan sa Meriba-Cades , ngadto sa suba sa Eqipto , ngadto sa dakung dagat . Kini mao ang habagatan ang kiliran paingon sa habagatan . Ug ang kasadpan nga kiliran mao ang dakung dagat , gikan sa habagatan nga utlanan hangtud sa atbang sa pag-abut sa Hamath . Kini mao ang kasadpan nga kiliran . Sa ingon niini bahinon ninyo kining yutaa alang kaninyo sumala sa mga banay sa Israel . Ug kini mahitabo , nga bahinon ninyo kini pinaagi sa pagpapalad ingon nga inyong panulondon ug sa mga lumalangyaw nga nagpuyo sa taliwala ninyo , nga manganak ug mga anak sa taliwala ninyo ; ug sila alang kaninyo sama man sa mga nangatawo sa taliwala sa mga anak sa Israel ; sila makabaton ug panulondon uban kaninyo sa taliwala sa mga banay sa Israel . Ug kini mahitabo , nga sa unsang banaya magapuyo ang lumalangyaw , didto ihatag ninyo kaniya ang iyang panulondon , nagaingon ang Ginoong Jehova . Karon mao kini ang mga ngalan sa mga banay : Gikan sa amihanang tumoy , duol sa alagianan sa Hethlon hangtud sa pagsulod mo sa Hamath , sa Haser-enon didto sa utlanan sa Damasco , paingon sa amihanan duol sa Hamath ( ug kini mao ang iyang kiliran sa sidlakan ug sa kasadpan ) , usa ka bahin alang kang Dan . Ug ubay sa utlanan sa Dan , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin alang kang Aser . Ug ubay sa utlanan sa Aser , gikan sa sidlakan nga kiliran bisan ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin alang kang Nephtali . Ug ubay sa utlanan sa Nephtali , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin alang kang Manases . Ug ubay sa utlanan sa Manases , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin alang kang Ephraim . Ug ubay sa utlanan sa Ephraim , gikan sa sidlakan nga kiliran bisan ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin alang kang Ruben . Ug ubay sa utlanan sa Ruben , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin alang kang Juda . Ug ubay sa utlanan sa Juda , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , mao ang halad nga imong ihalad sa kaluhaan ug lima kalibo ka tangbo ang gilapdon , ug sa gitas-on nga ingon sa usa sa mga bahin , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran : ug ang balaang puloy-anan anha sa taliwala niini . Ang halad nga inyong ihalad kang Jehova kaluhaan ug lima ka tangbo ang gitas-on ug napulo ka libo ang gilapdon . Ug alang niini , bisan alang sa mga sacerdote , mao kini ang balaan nga halad ; paingon sa amihanan kaluhaan ug lima ka libo ang gitas-on , ug paingon sa kasadpan napulo ka libo ang gilapdon , ug paingon sa sidlakan napulo ka libo ang gilapdon , ug paingon sa habagatan kaluhaan ug lima ka libo ang gitas-on : ug ang balaang puloy-anan ni Jehova anha sa taliwala niini . Kini alang sa mga sacerdote nga gibalaan gikan sa mga anak nga lalake ni Sadoc , nga nagbantay sa akong mga sugo , nga wala manghisalaag sa diha nga nanghisalaag ang mga anak sa Israel , ingon sa paghisalang sa mga Levihanon . Ug kanila kini mahimo nga usa ka halad gikan sa halad sa yuta , usa ka butang nga labing balaan , ubay sa utlanan sa mga Levihanon . Ug sikbit sa utlanan sa mga sacerdote , ang mga Levihanon hatagan ug kaluhaan ug lima ka libo ka sukod ang gitas-on , ug napulo ka libo ang gilapdon : ang tibook gitas-on sa iyang bahin kaluhaan ug lima ka libo , ug ang gilapdon napulo ka libo . Ug sila dili makabaligya bisan usa niini , ni ikabugti kini , ni mabalhin ang unang mga bunga sa yuta ; kay kini balaan man alang kang Jehova . Ug ang lima ka libo nga nahibilin sa gilapdon , atbang sa kaluhaan ug lima ka libo ; mahimong galamiton alang sa tuyo nga dili balaan , alang sa ciudad , alang sa puloy-anan ug alang sa kabalangayan ; ug ang ciudad anha sa taliwala niini . Ug mao kini ang mga sukod niini : ang amihanan nga kiliran upat ka libo ug lima ka gatus , ug ang habagatan nga kiliran upat ka libo ug lima ka gatus , ug sa sidlakan nga kiliran upat ka libo ug lima ka gatus , ug sa kasadpan nga kiliran upat ka libo ug lima ka gatus . Ug ang ciudad may kabalangayan : paingon sa amihanan duruha ka gatus ug kalim-an , paingon sa habagatan duruha ka gatus ug kalim-an , ug paingon sa sidlakan duruha ka gatus ug kalim-an , ug paingon sa kasadpan duruha ka gatus ug kalim-an . Ug ang nahibilin sa gitas-on , sama sa balaan nga halad , napulo ka libo paingon sa sidlakan , ug napulo ka libo paingon sa kasadpan ; ug kini anha sa sikbit sa balaan nga halad ; ug ang abut niini pagakan-on alang kanila nga nanag-alagad didto sa ciudad . Ug sila nga nanag-alagad sa ciudad , gikan sa tanang mga banay sa Israel , manag-uma niini . Ang tibook nga halad kaluhaan ug lima ka libo sa pikas ug kaluhaan ug lima ka libo sa pikas : magahalad kamo sa balaang halad sa upat ka kiliran , uban ang sakup ug kabalangayan sa ciudad . Ug ang salin alang sa principe , sa usa ka kiliran ug sa pikas sa balaan nga halad , ug sa nasakup sa ciudad ; atbang sa kaluhaan ug lima ka libo sa halad paingon sa sidlakan nga utlanan , ug paingon sa kasadpan atbang sa kaluhaan ug lima ka libo paingon sa kasadpan nga utlanan , sikbit sa mga bahin , kini alang sa principe : ug ang balaang halad ug ang balaang puloy-anan sa balay anha sa taliwala niini . Labut pa , gikan sa napanag-iya sa mga Levihanon , ug gikan sa napanag-iya sa ciudad , sanglit anaa man sa taliwala niini nga mao ang sa principe , sa kinatung-an sa utlanan sa Juda ug sa Benjamin , kini alang sa principe . Ug mahatungod sa nahabilin sa mga banay : gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin kang Benjamin . Ug ubay sa utlanan sa Benjamin , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin kang Simeon . Ug ubay sa utlanan sa Simeon , gikan sa sidlakan ng kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin kang Issachar . Ug ubay sa utlanan sa Issachar , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin kang Zabulon . Ug ubay sa utlanan sa Zabulon , gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran , usa ka bahin kang Gad . Ug ubay sa utlanan sa Gad , ng habagatan nga kiliran paingon sa habagatan , ang utlanan anha gikan sa Tamar ngadto sa katubigan sa Meriba-Cades ug ngadto sa suba sa Eqipto , ngadto sa dakung dagat . Kini mao ang yuta nga inyong pagabahinon pinaagi sa pagpapalad sa mga banay sa Israel alang sa pagkapanulondon , ug kini mao ang ilang mga bahin , nagaingon ang Ginoong Jehova . Ug kini mao ang mga gulaanan sa ciudad : Sa amihanan nga kiliran , upat ka libo ug lima ka gatus ka tangbo ang sukod ; Ug ang mga ganghaan sa ciudad sama sa mga ngalan sa mga banay sa Israel , totolo ka ganghaan paingon sa amihanan : ang ganghaan sa Ruben , usa ; ang ganghaan sa Juda , usa ; ang ganghaan sa Levi , usa . Ug sa sidlakan nga kiliran upat ka libo ug lima ka gatus ka tangbo , ug totolo ka ganghaan : bisan ang ganghaan sa Jose , usa ; ang ganghaan sa Benjamin , usa ; ang ganghaan sa Dan , usa . Ug sa habagatan nga kiliran upat kalibo ug lima ka gatus ka tangbo ang sukod , ug totolo ka ganghaan : ang ganghaan sa Simeon , usa ; ang ganghaan sa Issachar , usa ; ang ganghaan sa Zabulon , usa . Sa kasadpan nga kiliran upat ka libo ug lima ka gatus ka tangbo , uban ang totolo nila ka ganghaan : ang ganghaan sa Gad , usa ; ang ganghaan sa Aser , usa ; ang ganghaan sa Nephtali , usa . </passage></reply></GetPassage>